(0.13636015625) | (Mat 24:13) |
1 sn But the person who endures to the end will be saved. Jesus was not claiming here that salvation is by works. He was simply arguing that genuine faith evidences itself in persistence through even the worst of trials. |
(0.13636015625) | (Mat 24:35) |
1 sn The words that Jesus predicts here will never pass away. They are more stable and lasting than creation itself. For this kind of image, see Isa 40:8; 55:10-11. |
(0.13636015625) | (Mat 26:7) |
2 tn Μύρον (muron) was usually made of myrrh (from which the English word is derived) but here it is used in the sense of ointment or perfumed oil (L&N 6.205). |
(0.13636015625) | (Mat 26:25) |
1 tn Grk “answering, Judas.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation. Here δέ (de) has been translated as “then” to reflect the sequence of events in the narrative. |
(0.13636015625) | (Mat 26:47) |
1 tn Grk “behold, Judas.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. Kir+Heres&tab=notes" ver="">1). |
(0.13636015625) | (Mat 26:51) |
1 tn Grk “And behold one.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. Kir+Heres&tab=notes" ver="">1). |
(0.13636015625) | (Mat 26:65) |
2 tn Grk “Behold now.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. Kir+Heres&tab=notes" ver="">1). |
(0.13636015625) | (Mat 27:24) |
2 sn You take care of it yourselves! Compare the response of the chief priests and elders to Judas in Kir+Heres&tab=notes" ver="">27:4. The expression is identical except that in Kir+Heres&tab=notes" ver="">27:4 it is singular and here it is plural. |
(0.13636015625) | (Mat 27:42) |
1 tn Here the aorist imperative καταβάτω (katabatw) has been translated as a conditional imperative. This fits the pattern of other conditional imperatives (imperative + καί + future indicative) outlined by ExSyn 489. |
(0.13636015625) | (Mat 28:7) |
1 tn Grk “And behold he.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. Kir+Heres&tab=notes" ver="">1). |
(0.13636015625) | (Mat 28:11) |
2 tn Grk “behold, some of the guard.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. Kir+Heres&tab=notes" ver="">1). |
(0.13636015625) | (Mat 28:18) |
1 tn Grk “coming, Jesus spoke to them, saying.” The participle λέγων (legwn, “saying”) is redundant in contemporary English and has not been translated. Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
(0.13636015625) | (Mar 2:16) |
3 sn The issue here is inappropriate associations. Jews were very careful about personal associations and contact as a matter of ritual cleanliness. Their question borders on an accusation that Jesus is ritually unclean. |
(0.13636015625) | (Mar 2:18) |
5 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “So” to indicate that in the narrative this question happened as a result of the fasting of John’s disciples and the Pharisees. |
(0.13636015625) | (Mar 2:19) |
4 tn Questions prefaced with μή (mh) in Greek anticipate a negative answer. This can sometimes be indicated by using a “tag” at the end in English (here the tag is “can they?”). |
(0.13636015625) | (Mar 6:44) |
2 tn The Greek word here is ἀνήρ, meaning “adult male” (BDAG 79 s.v. Kir+Heres&tab=notes" ver="">1). According to Matt 14:21, Jesus fed not only five thousand men, but also an unspecified number of women and children. |
(0.13636015625) | (Mar 8:11) |
3 sn What exactly this sign would have been, given what Jesus was already doing, is not clear. But here is where the fence-sitters reside, refusing to commit to him. |
(0.13636015625) | (Mar 9:26) |
1 tn Grk “he”; the referent (the boy) has been specified in the translation for clarity. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. |
(0.13636015625) | (Mar 10:13) |
2 tn Grk “so that he would touch them.” Here the touch is connected with (or conveys) a blessing (cf. v. Kir+Heres&tab=notes" ver="">16; also BDAG 126 s.v. ἅπτω 2.c). |
(0.13636015625) | (Mar 10:26) |
1 tn Grk “But they were even more astonished, saying.” The participle λέγονες (legontes) has been translated here as a finite verb to emphasize the sequence of events: The disciples were astonished, then they spoke. |