(0.61067954054054) | (Joh 19:3) |
1 tn Grk “And they.” The conjunction καί (kai, “and”) has not been translated here in keeping with the tendency of contemporary English style to use shorter sentences. |
(0.61067954054054) | (Joh 19:38) |
3 tn Grk “And Pilate.” The conjunction καί (kai, “and”) has not been translated here in keeping with the tendency of contemporary English style to use shorter sentences. |
(0.61067954054054) | (Joh 20:6) |
1 tn Grk “And he saw.” The conjunction καί (kai, “and”) has not been translated here in keeping with the tendency of contemporary English style to use shorter sentences. |
(0.61067954054054) | (Joh 21:16) |
2 tn Grk “said again.” The word “again” (when used in connection with the phrase “a second time”) is redundant and has not been translated. |
(0.61067954054054) | (Act 1:19) |
3 tn Grk “that field was called.” The passive voice has been converted to active in the translation in keeping with contemporary English style. |
(0.61067954054054) | (Act 2:14) |
1 tn Grk “standing up.” The participle σταθείς (staqei") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. |
(0.61067954054054) | (Act 2:46) |
2 tn Grk “in the temple.” This is actually a reference to the courts surrounding the temple proper, and has been translated accordingly. |
(0.61067954054054) | (Act 3:4) |
1 tn Grk “Peter, looking directly at him, as did John, said.” The participle ἀτενίσας (atenisas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. |
(0.61067954054054) | (Act 3:7) |
3 tn Grk “Peter taking hold of him…raised him up.” The participle πιάσας (piasas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. |
(0.61067954054054) | (Act 4:34) |
2 tn Grk “houses, selling them were bringing.” The participle πωλοῦντες (pwlounte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. |
(0.61067954054054) | (Act 4:37) |
1 tn Grk “selling a field that belonged to him, brought” The participle πωλήσας (pwlhsa") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. |
(0.61067954054054) | (Act 5:4) |
3 tn Grk “it”; the referent of the pronoun (the money generated from the sale of the land) has been specified in the translation for clarity. |
(0.61067954054054) | (Act 5:19) |
2 tn Grk “opening the doors of the prison.” The participle ἀνοίξας (anoixa") has been translated as a finite verb due to the requirements of contemporary English style. |
(0.61067954054054) | (Act 5:19) |
4 tn Or “brought them out.” Grk “and leading them out, said.” The participle ἐξαγαγών (exagagwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. |
(0.61067954054054) | (Act 5:34) |
3 tn Grk “standing up in the council, ordered.” The participle ἀναστάς (anasta") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. |
(0.61067954054054) | (Act 6:2) |
2 tn Grk “calling the whole group…together, said.” The participle προσκαλεσάμενοι (proskalesamenoi) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. |
(0.61067954054054) | (Act 7:45) |
3 sn Before our ancestors. Stephen has backtracked here to point out how faithful God had been before the constant move to idolatry just noted. |
(0.61067954054054) | (Act 7:55) |
3 tn Grk “looking intently toward heaven, saw.” The participle ἀτενίσας (atenisa") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. |
(0.61067954054054) | (Act 7:60) |
1 tn Grk “Then falling to his knees he cried out.” The participle θείς (qeis) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. |
(0.61067954054054) | (Act 8:5) |
2 tn The imperfect ἐκήρυσσεν (ekhrussen) has been translated as an ingressive, since this is probably the first time such preaching took place. |