(0.32496684444444) | (1Ki 11:43) |
3 tc Before this sentence the Old Greek translation includes the following words: “And it so happened that when Jeroboam son of Nebat heard – now he was in Egypt where he had fled from before Solomon and was residing in Egypt – he came straight to his city in the land of Sarira which is on mount Ephraim. And king Solomon slept with his fathers.” |
(0.32496684444444) | (1Ki 12:16) |
1 sn We have no portion in David; no share in the son of Jesse. Their point seems to be that they have no familial relationship with David that brings them any benefits or places upon them any obligations. They are being treated like outsiders. |
(0.32496684444444) | (1Ki 16:34) |
6 sn Warned through Joshua son of Nun. For the background to this statement, see Josh 6:26, where Joshua pronounces a curse on the one who dares to rebuild Jericho. Here that curse is viewed as a prophecy spoken by God through Joshua. |
(0.32496684444444) | (1Ch 2:18) |
1 tn Heb “and Caleb son of Hezron fathered [children] with Azubah, a wife, and with Jerioth.” Jerioth could be viewed as a second wife (so NLT; cf. also NASB, NIV, NRSV), but the following context mentions only “her [presumably Azubah’s] sons.” Another option, the one chosen in the translation, is that Jerioth is another name for Azubah. |
(0.32496684444444) | (1Ch 2:42) |
1 tc Heb “and the sons of Mareshah,” but this does not fit contextually. Perhaps the text originally had וּבְנוֹ מִשְׁנֶה מָרֵשָׁה (uvÿno mishneh mareshah, “and his second son, Mareshah”), with מִשְׁנֶה (“second”) later accidentally falling out by homoioteleuton (cf. the note in BHS here). |
(0.32496684444444) | (1Ch 3:6) |
1 tn All but two Hebrew |
(0.32496684444444) | (1Ch 6:27) |
1 tc After the last named individual (“Elkanah” in v. son%27s&tab=notes" ver="">27) some LXX |
(0.32496684444444) | (1Ch 15:18) |
1 tc The Hebrew text adds בֶּן (ben, “son”) here; the word is omitted in three Hebrew |
(0.32496684444444) | (1Ch 23:24) |
1 tn Heb “these were the sons of Levi according to the house of their fathers, heads of the fathers, according to their numberings, by number of names, according to their heads, doer[s] of the work for the service of the house of the |
(0.32496684444444) | (1Ch 24:26) |
1 tn Heb “the sons of Jaaziah, Beno.” Apparently בְנוֹ (vÿno), which could be translated “his son,” is a proper name here. The text, however, may be corrupt at this point; a list of Jaaziah’s sons may have been accidentally omitted. See v. son%27s&tab=notes" ver="">27. |
(0.32496684444444) | (2Ch 31:16) |
1 tn Heb “in addition enrolling them by males from a son of three years and upwards, to everyone who enters the house of the |
(0.32496684444444) | (Neh 11:5) |
1 tc The translation reads מִן־הַשֵּׁלָנִי (min hashelani, “from the Shelahite”) rather than the MT reading בֶּן־הַשִּׁלֹנִי (ben hashiloni, “the son of the Shilionite”). See 1 Chr 9:5. |
(0.32496684444444) | (Psa 82:7) |
1 sn You will die like mortals. For the concept of a god losing immortality and dying, see Isa 14:12-15, which alludes to a pagan myth in which the petty god “Shining One, son of the Dawn,” is hurled into Sheol for his hubris. |
(0.32496684444444) | (Psa 89:32) |
1 sn Despite the harsh image of beating…with a club, the language reflects a father-son relationship (see v. son%27s&tab=notes" ver="">30; 2 Sam 7:14). According to Proverbs, a שֵׁבֶט (shevet, “club”) was sometimes utilized to administer corporal punishment to rebellious children (see Prov 13:24; 22:15; 23:13-14; 29:15). |
(0.32496684444444) | (Pro 7:2) |
1 tc Before v. son%27s&tab=notes" ver="">2 the LXX inserts: “My son, fear the |
(0.32496684444444) | (Pro 13:1) |
2 tc G. R. Driver suggested reading this word as מְיֻסַּר (mÿyussar, “allows himself to be disciplined”); see his “Hebrew Notes on Prophets and Proverbs,” JTS 41 (1940): 174. But this is not necessary at all; the MT makes good sense as it stands. Similarly, the LXX has “a wise son listens to his father.” |
(0.32496684444444) | (Pro 17:21) |
2 tn The form simply means “bears” or “gives birth to,” but since it is masculine it could be rendered “fathers” (cf. NASB “he who begets a fool”; NIV “To have a fool for a son”). The form for “fool” is masculine, but the proverb is not limited only to male children (cf. NCV “It is sad to have a foolish child”). |
(0.32496684444444) | (Isa 14:12) |
1 tn The Hebrew text has הֵילֵל בֶּן־שָׁחַר (helel ben-shakhar, “Helel son of Shachar”), which is probably a name for the morning star (Venus) or the crescent moon. See HALOT 245 s.v. הֵילֵל. |
(0.32496684444444) | (Isa 51:12) |
2 tn Heb “Who are you that you are afraid of man who dies, and of the son of man who [as] grass is given up?” The feminine singular forms should probably be emended to the masculine singular (see v. son%27s&tab=notes" ver="">13). They have probably been influenced by the construction אַתְּ־הִיא (’at-hi’) in vv. son%27s&tab=notes" ver="">9-10. |
(0.32496684444444) | (Isa 65:20) |
3 tn Heb “for the child as a son of one hundred years will die.” The point seems to be that those who die at the age of a hundred will be considered children, for the average life span will be much longer than that. The category “child” will be redefined in light of the expanded life spans that will characterize this new era. |