Texts Notes Verse List
 
Results 4781 - 4800 of 9525 verses for hebrew:has [Exact Search] (0.000 seconds)
Jump to page: First Prev 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 Next Last
Order by: Relevance | Book
  Discovery Box
(0.61067954054054) (Act 10:25)

tn Grk “falling at his feet, worshiped.” The participle πεσών (peswn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

(0.61067954054054) (Act 10:28)

sn God has shown me…unclean. Peter sees the significance of his vision as not about food, but about open fellowship between Jewish Christians and Gentiles.

(0.61067954054054) (Act 10:29)

tn Grk “Therefore when I was sent for.” The passive participle μεταπεμφθείς (metapemfqei") has been taken temporally and converted to an active construction which is less awkward in English.

(0.61067954054054) (Act 10:42)

tn Grk “that this one is the one,” but this is awkward in English and has been simplified to “that he is the one.”

(0.61067954054054) (Act 10:42)

tn Or “designated.” BDAG 723 s.v. ὁρίζω 2.b has “the one appointed by God as judge” for this phrase.

(0.61067954054054) (Act 10:48)

tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.” Jesus’ right to judge as the provider of forgiveness is highlighted here.

(0.61067954054054) (Act 11:6)

tn Grk “Staring I looked into it.” The participle ἀτενίσας (atenisa") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

(0.61067954054054) (Act 11:20)

tn Grk “among them, coming to Antioch began to speak.” The participle ἐλθόντες (elqonte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

(0.61067954054054) (Act 11:23)

tn BDAG 883 s.v. προσμένω 1.a.β has “remain true to the Lord” for προσμένειν (prosmenein) in this verse.

(0.61067954054054) (Act 11:28)

tn Grk “getting up, predicted.” The participle ἀναστάς (anasta") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

(0.61067954054054) (Act 12:9)

tn Grk “Peter going out followed him.” The participle ἐξελθών (exelqwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

(0.61067954054054) (Act 13:7)

tn Grk “summoning Barnabas and Saul, wanted to hear.” The participle προσκαλεσάμενος (proskalesameno") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

(0.61067954054054) (Act 13:14)

tn Grk “going into the synagogue they sat down.” The participle εἰσελθόντες (eiselqonte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

(0.61067954054054) (Act 13:25)

tn The verb ἔλεγεν (elegen) has been translated as an iterative imperfect, since John undoubtedly said this or something similar on numerous occasions.

(0.61067954054054) (Act 13:27)

tn Usually φωνή (fwnh) means “voice,” but BDAG 1071-72 s.v. φωνή 2.c has “Also of sayings in scripture…Ac 13:27.”

(0.61067954054054) (Act 13:29)

tn Grk “taking him down from the cross, they placed him.” The participle καθελόντες (kaqelonte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

(0.61067954054054) (Act 13:43)

tn BDAG 607 s.v. λύω 3 has “λυθείσης τ. συναγωγῆς when the meeting of the synagogue had broken up Ac 13:43.”

(0.61067954054054) (Act 13:45)

tn Grk “the things being said by Paul.” For smoothness and simplicity of English style, the passive construction has been converted to active voice in the translation.

(0.61067954054054) (Act 13:49)

tn BDAG 239 s.v. διαφέρω 1 has “spread” for διαφέρετο (diafereto) in connection with a teaching. This is the first summary since Acts 9:31.

(0.61067954054054) (Act 14:7)

tn Grk “region, and there.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, καί (kai) has not been translated and a new sentence begun in the translation.



created in 0.34 seconds
powered by
bible.org - YLSA