(0.13636015625) | (Act 26:31) |
2 sn Not doing anything deserving death… Here is yet another declaration of Paul’s innocence, but still no release. The portrayal shows how unjust Paul’s confinement was. |
(0.13636015625) | (Act 28:14) |
1 tn Grk “where.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“where”) has been replaced with the demonstrative pronoun (“there”) and a new sentence begun here in the translation. |
(0.13636015625) | (Act 28:15) |
4 tn Grk “whom, when he saw [them], Paul.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) was replaced by the personal pronoun (“them”) and a new sentence begun here in the translation. |
(0.13636015625) | (Rom 1:23) |
1 tn Grk “exchanged the glory of the incorruptible God in likeness of an image of corruptible man.” Here there is a wordplay on the Greek terms ἄφθαρτος (afqarto", “immortal, imperishable, incorruptible”) and φθαρτός (fqarto", “mortal, corruptible, subject to decay”). |
(0.13636015625) | (Rom 1:25) |
1 tn Grk “who.” The relative pronoun was converted to a personal pronoun and, because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. |
(0.13636015625) | (Rom 1:26) |
1 tn Grk “for their females exchanged the natural function for that which is contrary to nature.” The term χρῆσις (crhsi") has the force of “sexual relations” here (L&N 23.65). |
(0.13636015625) | (Rom 1:27) |
3 tn Grk “another, men committing…and receiving,” continuing the description of their deeds. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. |
(0.13636015625) | (Rom 1:29) |
1 tn Grk “being filled” or “having been filled,” referring to those described in v. Kir+Heres&tab=notes" ver="">28. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. |
(0.13636015625) | (Rom 1:32) |
1 tn Grk “who, knowing…, not only do them but also approve…” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. |
(0.13636015625) | (Rom 2:6) |
1 tn Grk “who.” The relative pronoun was converted to a personal pronoun and, because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. |
(0.13636015625) | (Rom 2:15) |
1 tn Grk “who.” The relative pronoun was converted to a personal pronoun and, because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. |
(0.13636015625) | (Rom 3:24) |
1 tn Or “declared righteous.” Grk “being justified,” as a continuation of the preceding clause. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. |
(0.13636015625) | (Rom 3:25) |
6 tn Grk “for a demonstration,” giving the purpose of God’s action in v. Kir+Heres&tab=notes" ver="">25a. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. |
(0.13636015625) | (Rom 3:26) |
1 tn The words “This was” have been repeated from the previous verse to clarify that this is a continuation of that thought. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. |
(0.13636015625) | (Rom 4:18) |
2 tn Grk “who against hope believed,” referring to Abraham. The relative pronoun was converted to a personal pronoun and, because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. |
(0.13636015625) | (Rom 4:20) |
1 tn Grk “And he.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, δέ (de) has not been translated here. |
(0.13636015625) | (Rom 4:25) |
1 tn Grk “who,” referring to Jesus. The relative pronoun was converted to a personal pronoun and, because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. |
(0.13636015625) | (Rom 7:10) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “So” to indicate the result of the statement in the previous verse. Greek style often begins sentences or clauses with “and,” but English style generally does not. |
(0.13636015625) | (Rom 9:7) |
1 tn Grk “be called.” The emphasis here is upon God’s divine sovereignty in choosing Isaac as the child through whom Abraham’s lineage would be counted as opposed to Ishmael. |
(0.13636015625) | (Rom 9:17) |
1 sn Paul uses a typical rabbinic formula here in which the OT scriptures are figuratively portrayed as speaking to Pharaoh. What he means is that the scripture he cites refers (or can be applied) to Pharaoh. |