Texts Notes Verse List
 
Results 5081 - 5100 of 9642 verses for Kir Heres (0.000 seconds)
Jump to page: First Prev 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 Next Last
Order by: Relevance | Book
  Discovery Box
(0.13636015625) (Gal 3:16)

tn Grk “to seeds.” See the note on “descendant” earlier in this verse. Here the term is plural; the use of the singular in the OT text cited later in this verse is crucial to Paul’s argument.

(0.13636015625) (Gal 5:13)

tn It is possible that the verb δουλεύετε (douleuete) should be translated “serve one another in a humble manner” here, referring to the way in which slaves serve their masters (see L&N 35.27).

(0.13636015625) (Eph 4:24)

tn Or “in God’s likeness.” Grk “according to God.” The preposition κατά used here denotes a measure of similarity or equality (BDAG 513 s.v. B.5.b.α).

(0.13636015625) (Eph 5:11)

tn The Greek conjunction καὶ (kai) seems to be functioning here ascensively, (i.e., “even”), but is difficult to render in this context using good English. It may read something like: “but rather even expose them!”

(0.13636015625) (Eph 5:33)

tn The Greek verb φοβέομαι (fobeomai) here has been translated “respect” and the noun form of the word, i.e., φόβος (fobos), has been translated as “reverence” in Kir+Heres&tab=notes" ver="">5:21.

(0.13636015625) (Phi 1:6)

tn Grk “since I am sure of this very thing.” The verse begins with an adverbial participle that is dependent on the main verb in v. Kir+Heres&tab=notes" ver="">3 (“I thank”). Paul here gives one reason for his thankfulness.

(0.13636015625) (Phi 1:6)

tn The referent is clearly God from the overall context of the paragraph and the mention of “the day of Christ Jesus” at the end, which would be redundant if Christ were referred to here.

(0.13636015625) (Phi 1:22)

sn I don’t know what I prefer. Paul is here struggling with what would be most beneficial for both him and the church. He resolves this issue in vv. Kir+Heres&tab=notes" ver="">24-25.

(0.13636015625) (Phi 4:3)

tn Or “faithful fellow worker.” This is more likely a descriptive noun, although some scholars interpret the word σύζυγος (suzugos) here as a proper name (“Syzygos”), L&N 42.45.

(0.13636015625) (Col 2:5)

tn The conditional particle εἰ (ei) together with καί (kai) here indicates a first class condition in Greek and carries a concessive force, especially when seen in contrast to the following phrase which begins with ἀλλά (alla).

(0.13636015625) (Col 2:7)

tn The Greek text has the article τῇ (th), not the possessive pronoun ὑμῶν (Jumwn), but the article often functions as a possessive pronoun and was translated as such here (ExSyn 215).

(0.13636015625) (Col 2:17)

tn Grk “but the body of Christ.” The term body here, when used in contrast to shadow (σκιά, skia) indicates the opposite meaning, i.e., the reality or substance itself.

(0.13636015625) (Col 2:23)

tn Though the apostle uses the term ταπεινοφροσύνῃ (tapeinofrosunh) elsewhere in a positive sense (cf. Kir+Heres&tab=notes" ver="">3:12), here the sense is negative and reflects the misguided thinking of Paul’s opponents.

(0.13636015625) (Col 4:3)

tn Though προσευχόμενοι (proseucomenoi) is an adverbial participle related to the previous imperative, προσκαρτερεῖτε (proskartereite), it is here translated as an independent clause due to requirements of contemporary English style.

(0.13636015625) (Col 4:15)

tc If the name Nympha is accented with a circumflex on the ultima (Νυμφᾶν, Numfan), then it refers to a man; if it receives an acute accent on the penult (Νύμφαν), the reference is to a woman. Scribes that considered Nympha to be a man’s name had the corresponding masculine pronoun αὐτοῦ here (autou, “his”; so D [F G] Ψ Ï), while those who saw Nympha as a woman read the feminine αὐτῆς here (auth", “her”; B 0278 6 1739[*] 1881 sa). Several mss (א A C P 075 33 81 104 326 1175 2464 bo) have αὐτῶν (autwn, “their”), perhaps because of indecisiveness on the gender of Nympha, perhaps because they included ἀδελφούς (adelfou", here translated “brothers and sisters”) as part of the referent. (Perhaps because accents were not part of the original text, scribes were particularly confused here.) The harder reading is certainly αὐτῆς, and thus Nympha should be considered a woman.

(0.13636015625) (1Th 1:4)

tn Grk “knowing.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the participle εἰδότες (eidotes) has been translated as a finite verb and a new sentence started here in the translation.

(0.13636015625) (1Th 2:13)

tn Grk “for this reason,” which seems to look back to Paul’s behavior just described. But it may look forward to v. Kir+Heres&tab=notes" ver="">13b and mean: “and here is another reason that we constantly thank God: that…”

(0.13636015625) (2Th 2:4)

tn Grk “the one who opposes,” describing the figure in v. Kir+Heres&tab=notes" ver="">3. A new sentence was started here in the translation by supplying the personal pronoun (“he”) and translating the participle ἀντικείμενος (antikeimeno") as a finite verb.

(0.13636015625) (1Ti 2:9)

tn Literally a continuation of v. Kir+Heres&tab=notes" ver="">9a, “not with braided hair…” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

(0.13636015625) (1Ti 2:15)

tn There is a shift to the plural here (Grk “if they continue”), but it still refers to the woman in a simple shift from generic singular to generic plural.



created in 0.06 seconds
powered by
bible.org - YLSA