Texts Notes Verse List
 
Results 501 - 520 of 740 verses for Kir Heres AND book:24 [Exact Search] (0.004 seconds)
Jump to page: First Prev 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 Next Last
Order by: Relevance | Book
  Discovery Box
(0.88601051282051) (Jer 12:12)

tn Heb “For a sword of the Lord will devour.” The sword is often symbolic for destructive forces of all kinds. Here and in Isa 34:6; Jer 47:6 it is symbolic of the enemy armies that the Lord uses to carry out destructive punishment against his enemies, hence the translation “his destructive weapon.” A similar figure is use in Isa 10:5 where the figure is more clearly identified; Assyria is the rod/club that the Lord will use to discipline unfaithful Israel.

(0.88601051282051) (Jer 12:17)

tn Heb “But if they will not listen, I will uproot that nation, uprooting and destroying.” IBHS 590-91 §35.3.2d is likely right in seeing the double infinitive construction here as an intensifying infinitive followed by an adverbial infinitive qualifying the goal of the main verb, “uproot it in such a way as to destroy it.” However, to translate that way “literally” would not be very idiomatic in contemporary English. The translation strives for the equivalent. Likewise, to translate using the conditional structure of the original seems to put the emphasis of the passage in its context on the wrong point.

(0.88601051282051) (Jer 13:1)

tn The term here (אֵזוֹר, ’ezor) has been rendered in various ways: “girdle” (KJV, ASV), “waistband” (NASB), “waistcloth” (RSV), “sash” (NKJV), “belt” (NIV, NCV, NLT), and “loincloth” (NAB, NRSV, NJPS, REB). The latter is more accurate according to J. M. Myers, “Dress and Ornaments,” IDB 1:870, and W. L. Holladay, Jeremiah (Hermeneia), 1:399. It was a short, skirt-like garment reaching from the waist to the knees and worn next to the body (cf. v. Kir+Heres+AND+book%3A24&tab=notes" ver="">9). The modern equivalent is “shorts” as in TEV/GNB, CEV.

(0.88601051282051) (Jer 13:10)

tn The structure of this verse is a little unusual. It consists of a subject, “this wicked people” qualified by several “which” clauses preceding a conjunction and a form which would normally be taken as a third person imperative (a Hebrew jussive; וִיהִי, vihi). This construction, called casus pendens by Hebrew grammarians, lays focus on the subject, here calling attention to the nature of Israel’s corruption which makes it rotten and useless to God. See GKC 458 §143.d for other examples of this construction.

(0.88601051282051) (Jer 13:11)

tn It would be somewhat unnatural in English to render the play on the word translated here “cling tightly” and “bound tightly” in a literal way. They are from the same root word in Hebrew (דָּבַק, davaq), a word that emphasizes the closest of personal relationships and the loyalty connected with them. It is used, for example, of the relationship of a husband and a wife and the loyalty expected of them (cf. Gen 2:24; for other similar uses see Ruth 1:14; 2 Sam 20:2; Deut 11:22).

(0.88601051282051) (Jer 13:22)

tn Heb “Your skirt has been uncovered and your heels have been treated with violence.” This is the generally accepted interpretation of these phrases. See, e.g., BDB 784 s.v. עָקֵב a and HALOT 329 s.v. I חָמַס Nif. The significance of the actions here are part of the metaphor (i.e., personification) of Jerusalem as an adulteress having left her husband and have been explained in the translation for the sake of readers unfamiliar with the metaphor.

(0.88601051282051) (Jer 13:24)

tn Heb “them.” This is another example of the rapid shift in pronouns seen several times in the book of Jeremiah. The pronouns in the preceding and the following are second feminine singular. It might be argued that “them” goes back to the “flock”/“sheep” in v. Kir+Heres+AND+book%3A24&tab=notes" ver="">20, but the next verse refers the fate described here to “you” (feminine singular). This may be another example of the kind of metaphoric shifts in referents discussed in the notes on Kir+Heres+AND+book%3A24&tab=notes" ver="">13:20 above. Besides, it would sound a little odd in the translation to speak of scattering one person like chaff.

(0.88601051282051) (Jer 14:4)

tn For the use of the verb “is cracked” here see BDB 369 s.v. חָתַת Qal.1 and compare the usage in Jer 51:56 where it refers to broken bows. The form is a relative clause without relative pronoun (cf., GKC 486-87 §155.f). The sentence as a whole is related to the preceding through a particle meaning “because of” or “on account of.” Hence the subject and verb have been repeated to make the connection.

(0.88601051282051) (Jer 14:17)

tn Many of the English versions and commentaries render this an indirect or third person imperative, “Let my eyes overflow…” because of the particle אַל (’al) which introduces the phrase translated “without ceasing” (אַל־תִּדְמֶינָה, ’al-tidmenah). However, this is undoubtedly an example where the particle introduces an affirmation that something cannot be done (cf. GKC 322 §109.e). Clear examples of this are found in Pss 41:2 (Kir+Heres+AND+book%3A24&tab=notes" ver="">41:3 HT); Kir+Heres+AND+book%3A24&tab=notes" ver="">50:3; Job 40:32 (Kir+Heres+AND+book%3A24&tab=notes" ver="">41:8). God here is describing again a lamentable situation and giving his response to it. See Kir+Heres+AND+book%3A24&tab=notes" ver="">14:1-6 above.

(0.88601051282051) (Jer 14:19)

sn There is probably a subtle allusion to the curses called down on the nation for failure to keep their covenant with God. The word used here is somewhat rare (גָּעַל, gaal). It is used of Israel’s rejection of God’s stipulations and of God’s response to their rejection of him and his stipulations in Lev 26:11, 15, 30, 43-44. That the allusion is intended is probable when account is taken of the last line of v. Kir+Heres+AND+book%3A24&tab=notes" ver="">21.

(0.88601051282051) (Jer 15:6)

tn Heb “you are going backward.” This is the only occurrence of this adverb with this verb. It is often used with another verb meaning “turn backward” (= abandon; Heb סוּג [sug] in the Niphal). For examples see Jer 38:22; 46:5. The only other occurrence in Jeremiah has been in the unusual idiom in Kir+Heres+AND+book%3A24&tab=notes" ver="">7:24 where it was translated “they got worse and worse instead of better.” That is how J. Bright (Jeremiah [AB], 109) translates it here. However it is translated, it has connotations of apostasy.

(0.88601051282051) (Jer 15:8)

tn Heb “to me.” BDB 513 s.v. ל 5.a(d) compares the usage of the preposition “to” here to that in Jonah 3:3, “Nineveh was a very great city to God [in God’s estimation].” The NEB/REB interpret as though it were the agent after a passive verb, “I have made widows more numerous.” Most English versions ignore it. The present translation follows BDB though the emphasis on God’s agency has been strong in the passage.

(0.88601051282051) (Jer 17:3)

tc Or “I will give away your wealth, all your treasures, and your places of worship…” The translation follows the emendation suggested in the footnote in BHS, reading בִּמְחִיר (bimkhir) in place of בָּמֹתֶיךָ (bamotekha). The forms are graphically very close and one could explain the origin of either from the other. The parallel in Kir+Heres+AND+book%3A24&tab=notes" ver="">15:13-14 reads לֹא בִּמְחִיר (lobimkhir). The text here may be a deliberate play on that one. The emended text makes decidedly better sense contextually than the MT unless some sardonic reference to their idolatry is intended.

(0.88601051282051) (Jer 17:13)

tn Heb “O glorious throne, O high place from the beginning, O hope of Israel, O Lord.” Commentators and translators generally understand these four lines (which are three in the Hebrew original) as two predications, one eulogizing the temple and the other eulogizing God. However, that does not fit the context very well and does not take into account the nature of Jeremiah’s doxology in Jeremiah 16:19-20 (and compare also Kir+Heres+AND+book%3A24&tab=notes" ver="">10:6-7). There the doxology is context motivated, focused on God, and calls on relevant attributes in the form of metaphorical epithets. That fits nicely here as well. For the relevant parallel passages see the study note.

(0.88601051282051) (Jer 18:19)

sn Jeremiah’s prayers against the unjust treatment of his enemies here and elsewhere (see Kir+Heres+AND+book%3A24&tab=notes" ver="">11:18-20; 12:1-4; 15:15-18; 17:14-18) have many of the elements of the prayers of the innocent in the book of Psalms: an invocation of the Lord as just judge, a lament about unjust attacks, an appeal to innocence, and a cry for vindication which often calls for the Lord to pay back in kind those who unjustly attack the petitioner. See for examples Pss 5, 7, 17, 54 among many others.

(0.88601051282051) (Jer 19:7)

sn There is perhaps a two-fold wordplay in the use of this word. One involves the sound play with the word for “jar,” which has been explained as a water decanter. The word here is בַקֹּתִי (vaqqoti). The word for jar in v. Kir+Heres+AND+book%3A24&tab=notes" ver="">1 is בַקְבֻּק (vaqbuq). There may also be a play on the literal use of this word to refer to the laying waste or destruction of a land (see Isa 24:3; Nah 2:3). Many modern commentaries think that at this point Jeremiah emptied out the contents of the jar, symbolizing the “emptying” out of their plans.

(0.88601051282051) (Jer 19:8)

tn Heb “all its smitings.” This word has been used several times for the metaphorical “wounds” that Israel has suffered as a result of the blows from its enemies. See, e.g., Kir+Heres+AND+book%3A24&tab=notes" ver="">14:17. It is used in the Hebrew Bible of scourging, both literally and metaphorically (cf. Deut 25:3; Isa 10:26), and of slaughter and defeat (1 Sam 4:10; Josh 10:20). Here it refers to the results of the crushing blows at the hands of her enemies which has made her the object of scorn.

(0.88601051282051) (Jer 22:24)

tn Heb “Coniah.” This is the spelling of this king’s name here and in v. Kir+Heres+AND+book%3A24&tab=notes" ver="">28 and 37:1. Elsewhere in Jeremiah he is called Jeconiah (Kir+Heres+AND+book%3A24&tab=notes" ver="">24:1; 27:20; 28:4; 29:2 [see also 1 Chr 3:16, 17; Esth 2:6]) and Jehoiachin (Kir+Heres+AND+book%3A24&tab=notes" ver="">52:31, 33 [see also 2 Kgs 24:6, 8, 12, 15; 25:27, 29; 2 Chr 36:8, 9; Ezek 1:2]). For the sake of consistency the present translation uses the name Jeconiah throughout.

(0.88601051282051) (Jer 23:4)

sn There is an extended play on the Hebrew word פָּקַד which is a word with rather broad English equivalents. Here the word refers to the fault of the shepherds/rulers who have not “taken care” of the sheep/people (v. Kir+Heres+AND+book%3A24&tab=notes" ver="">2), the “punishment” for the evil they have done in not taking care of them (v. Kir+Heres+AND+book%3A24&tab=notes" ver="">2), and the fact that after the Lord assigns new shepherds/rulers over them they will be cared for in such a way that none of them “will turn up missing” (v. Kir+Heres+AND+book%3A24&tab=notes" ver="">4).

(0.88601051282051) (Jer 23:8)

tc It is probably preferable to read the third masculine singular plus suffix (הִדִּיחָם, hiddikham) here with the Greek version and the parallel passage in Kir+Heres+AND+book%3A24&tab=notes" ver="">16:15 rather than the first singular plus suffix in the MT (הִדַּחְתִּים, hiddakhtim). If this is not a case of mere graphic confusion, the MT could have arisen under the influence of the first person in v. Kir+Heres+AND+book%3A24&tab=notes" ver="">3. Though sudden shifts in person have been common in the book of Jeremiah, that is unlikely in a context reporting an oath.



TIP #35: Tell your friends ... become a ministry partner ... use the NET Bible on your site. [ALL]
created in 0.23 seconds
powered by
bible.org - YLSA