(0.51223573333333) | (Joh 6:35) |
1 tn Grk “the one who believes in me will not possibly thirst, ever.” |
(0.51223573333333) | (Joh 7:28) |
6 tn Grk “the one who sent me is true, whom you do not know.” |
(0.51223573333333) | (Joh 8:28) |
4 tn Grk “but just as the Father taught me, these things I speak.” |
(0.51223573333333) | (Joh 12:50) |
2 tn Grk “The things I speak, just as the Father has spoken to me, thus I speak.” |
(0.51223573333333) | (Joh 14:21) |
2 tn Grk “obeys them, that one is the one who loves me.” |
(0.51223573333333) | (Joh 15:21) |
2 tn Jesus is referring to God as “the one who sent me.” |
(0.51223573333333) | (Joh 17:4) |
2 tn Grk “the work that you gave to me so that I may do it.” |
(0.51223573333333) | (Act 8:36) |
1 tn Or “What prevents me.” The rhetorical question means, “I should get baptized, right?” |
(0.51223573333333) | (Act 23:30) |
1 tn Grk “It being revealed to me.” The participle μηνυθείσης (mhnuqeish") has been taken temporally. |
(0.51223573333333) | (Act 28:18) |
3 sn They wanted to release me. See Acts 25:23-27. |
(0.51223573333333) | (Rom 7:18) |
1 tn Grk “For to wish is present in/with me, but not to do it.” |
(0.51223573333333) | (1Co 16:9) |
1 tn Grk “for a door has opened wide to me, great and effective.” |
(0.51223573333333) | (Gal 1:16) |
1 tn Or “to me”; the Greek preposition ἐν (en) can mean either, depending on the context. |
(0.51223573333333) | (Phi 1:3) |
1 tn This could also be translated “for your every remembrance of me.” See discussion below. |
(0.51223573333333) | (1Ti 1:16) |
2 tn Grk “in me first,” making the connection with the last phrase of v. 15. |
(0.51223573333333) | (2Ti 2:3) |
1 tn Grk “suffer hardship together,” implying “join with me and others in suffering” (cf. 1:8). |
(0.51223573333333) | (Heb 1:5) |
5 tn Grk “I will be a father to him and he will be a son to me.” |
(0.51223573333333) | (Rev 1:12) |
2 tn Grk “with me.” The translation “with me” implies that John was engaged in a dialogue with the one speaking to him (e.g., Jesus or an angel) when in reality it was a one-sided conversation, with John doing all the listening. For this reason, μετ᾿ ἐμοῦ (met’ emou, “with me”) was translated as “to me.” |
(0.51223573333333) | (Rev 4:1) |
3 tn Grk “with me.” The translation “with me” implies that John was engaged in a dialogue with the one speaking to him (e.g., Jesus or an angel) when in reality it was a one-sided conversation, with John doing all the listening. For this reason, μετ᾿ ἐμοῦ (met’ emou, “with me”) was translated as “to me.” |
(0.51223573333333) | (Rev 4:1) |
4 sn The phrase speaking to me like a trumpet refers back to Rev 1:10. |