(0.43984549295775) | (Gen 13:1) |
2 tn Heb “And Abram went up from Egypt, he and his wife and all which was his, and Lot with him, to the Negev.” |
(0.43984549295775) | (Gen 13:3) |
1 tn Heb “on his journeys”; the verb and noun combination means to pick up the tents and move from camp to camp. |
(0.43984549295775) | (Gen 17:22) |
1 sn God went up from him. The text draws attention to God’s dramatic exit and in so doing brings full closure to the scene. |
(0.43984549295775) | (Gen 29:11) |
1 tn Heb “and he lifted up his voice and wept.” The idiom calls deliberate attention to the fact that Jacob wept out loud. |
(0.43984549295775) | (Gen 41:3) |
1 tn Heb “And look, seven other cows were coming up after them from the Nile, bad of appearance and thin of flesh.” |
(0.43984549295775) | (Gen 41:18) |
1 tn Heb “and look, from the Nile seven cows were coming up, fat of flesh and attractive of appearance, and they grazed in the reeds.” |
(0.43984549295775) | (Gen 43:8) |
1 tn Heb “and we will rise up and we will go.” The first verb is adverbial and gives the expression the sense of “we will go immediately.” |
(0.43984549295775) | (Exo 5:13) |
2 tn כַּלּוּ (kallu) is the Piel imperative; the verb means “to finish, complete” in the sense of filling up the quota. |
(0.43984549295775) | (Exo 14:16) |
1 tn The conjunction plus pronoun (“and you”) is emphatic – “and as for you” – before the imperative “lift up.” In contrast, v. 17 begins with “and as for me, I….” |
(0.43984549295775) | (Exo 15:8) |
1 sn The phrase “the blast of your nostrils” is a bold anthropomorphic expression for the wind that came in and dried up the water. |
(0.43984549295775) | (Exo 18:23) |
3 tn Heb “to stand.” B. Jacob (Exodus, 501) suggests that there might be a humorous side to this: “you could even do this standing up.” |
(0.43984549295775) | (Exo 24:1) |
3 sn They were to come up to the |
(0.43984549295775) | (Exo 24:14) |
1 tn The word הִנֵּה (hinneh) calls attention to the presence of Aaron and Hur to answer the difficult cases that might come up. |
(0.43984549295775) | (Exo 33:12) |
1 tn The Hiphil imperative is from the same verb that has been used before for bringing the people up from Egypt and leading them to Canaan. |
(0.43984549295775) | (Exo 35:21) |
2 tn The verb means “lift up, bear, carry.” Here the subject is “heart” or will, and so the expression describes one moved within to act. |
(0.43984549295775) | (Lev 2:11) |
2 tn Heb “for all leaven and all honey you must not offer up in smoke from it a gift to the |
(0.43984549295775) | (Lev 8:9) |
1 sn The turban consisted of wound-up linen (cf. Exod 28:4, 37, 39; 29:6; 39:31; Lev 16:4). |
(0.43984549295775) | (Lev 8:27) |
1 sn The “palms” refer to the up-turned hands, positioned in such a way that the articles of the offering could be placed on them. |
(0.43984549295775) | (Lev 18:9) |
2 tn Heb “born of house or born of outside.” CEV interprets as “whether you grew up together or not” (cf. also TEV, NLT). |
(0.43984549295775) | (Num 10:25) |
1 tn The MT uses a word that actually means “assembler,” so these three tribes made up a strong rear force recognized as the assembler of all the tribes. |