(0.74847810810811) | (Rev 21:25) |
3 tn The clause has virtually the force of a parenthetical comment. |
(0.74501567567568) | (Lev 8:13) |
1 tc The MT has here “sash” (singular), but the context is clearly plural and Smr has it in the plural. |
(0.74501567567568) | (Lev 22:11) |
2 tn Heb “he”; the referent (the person whom the priest has purchased) has been specified in the translation for clarity. |
(0.74501567567568) | (Num 4:7) |
1 sn The Hebrew actually has the “table of faces,” and this has been traditionally rendered “table of shewbread.” |
(0.74501567567568) | (Deu 2:7) |
3 tn Heb “he has.” This has been converted to first person in the translation in keeping with English style. |
(0.74501567567568) | (Jdg 12:7) |
3 tc The Hebrew text has “in the cities of Gilead.” The present translation has support from some ancient Greek textual witnesses. |
(0.74501567567568) | (1Ki 10:12) |
3 tn Heb “there has not come thus, the fine timber, and there has not been seen to this day.” |
(0.74501567567568) | (2Ki 11:15) |
1 tn The Hebrew text also has, “and said to them.” This is redundant in English and has not been translated. |
(0.74501567567568) | (1Ch 21:12) |
1 tc The parallel text in the MT of 2 Sam 24:13 has “seven,” but LXX has “three” there. |
(0.74501567567568) | (Job 22:30) |
2 tc The MT has “he will escape [or be delivered].” Theodotion has the second person, “you will be delivered.” |
(0.74501567567568) | (Job 39:12) |
5 tn Simply, the MT has “and your threshing floor gather.” The “threshing floor” has to be an adverbial accusative of place. |
(0.74501567567568) | (Pro 17:16) |
3 tn Heb “there is no heart”; NASB “he has no (+ common TEV) sense”; NLT “has no heart for wisdom.” |
(0.74501567567568) | (Isa 43:19) |
3 tn The Hebrew texts has “streams,” probably under the influence of v. 20. The Qumran scroll 1QIsaa has נתיבות (“paths”). |
(0.74501567567568) | (Jer 47:7) |
2 tn Heb “When the |
(0.74501567567568) | (Jer 51:42) |
2 tn Heb “The sea has risen up over Babylon. She has been covered by the multitude of its waves.” |
(0.74501567567568) | (Hag 1:10) |
1 tn The Hebrew text has “over you” (so KJV), but this is redundant in contemporary English and has been left untranslated. |
(0.74501567567568) | (Mat 15:16) |
1 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. Here δέ (de) has not been translated. |
(0.74501567567568) | (Luk 1:60) |
3 tn This future passive indicative verb has imperatival force and thus has been translated “he must be named.” |
(0.74501567567568) | (Luk 7:43) |
3 tn Grk “He”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. Here δέ (de) has not been translated. |
(0.74501567567568) | (Luk 8:28) |
1 tn Grk “And seeing.” The participle ἰδών (idwn) has been taken temporally. Here δέ (de) has not been translated. |