(0.49645015625) | (Gen 31:30) |
1 tn Heb “and now.” The words “I understand that” have been supplied in the translation for clarity and for stylistic reasons. |
(0.49645015625) | (Gen 32:5) |
2 tn The words “this message” are not in the Hebrew text, but have been supplied in the translation for stylistic reasons. |
(0.49645015625) | (Gen 34:18) |
1 tn Heb “and their words were good in the eyes of Hamor and in the eyes of Shechem son of Hamor.” |
(0.49645015625) | (Gen 34:21) |
2 tn The words “to marry” are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation for clarity. |
(0.49645015625) | (Gen 37:13) |
2 sn With these words Joseph is depicted here as an obedient son who is ready to do what his father commands. |
(0.49645015625) | (Gen 39:19) |
1 tn Heb “and when his master heard the words of his wife which she spoke to him, saying.” |
(0.49645015625) | (Gen 40:16) |
1 tn Heb “that [the] interpretation [was] good.” The words “the first dream” are supplied in the translation for clarity. |
(0.49645015625) | (Gen 44:10) |
3 tn The words “the rest of” have been supplied in the translation for clarification and for stylistic reasons. |
(0.49645015625) | (Gen 44:17) |
1 tn The words “the rest of” have been supplied in the translation for clarification and for stylistic reasons. |
(0.49645015625) | (Gen 45:27) |
1 tn Heb “and they spoke to him all the words of Joseph which he had spoke to them.” |
(0.49645015625) | (Exo 15:7) |
1 sn This expression is cognate with words in v. 1. Here that same greatness or majesty is extolled as in abundance. |
(0.49645015625) | (Exo 15:16) |
1 tn The two words can form a nominal hendiadys, “a dreadful fear,” though most English versions retain the two separate terms. |
(0.49645015625) | (Exo 21:20) |
1 tn Heb “so that he”; the words “or she” have been supplied in the translation for stylistic reasons. |
(0.49645015625) | (Exo 24:14) |
2 tn Or “issues to resolve.” The term is simply דְּבָרִים (dÿvarim, “words, things, matters”). |
(0.49645015625) | (Exo 32:7) |
1 tn The two imperatives could also express one idea: “get down there.” In other words, “Make haste to get down.” |
(0.49645015625) | (Lev 3:17) |
1 tn The words “This is” are not in the Hebrew text, but are supplied due to requirements of English style. |
(0.49645015625) | (Lev 17:16) |
1 tn The words “his clothes” are not in the Hebrew text, but are repeated in the translation for clarity. |
(0.49645015625) | (Lev 21:24) |
2 tn The words “these things” are not in the Hebrew text, but have been supplied in the translation for clarity. |
(0.49645015625) | (Lev 24:14) |
1 tn The words “to death” are supplied in the translation as a clarification; they are clearly implied from v. 16. |
(0.49645015625) | (Num 17:9) |
1 tn The words “at them” are not in the Hebrew text, but they have been added in the translation for clarity. |