(0.5003795) | (Exo 24:2) |
1 tn The verb is a perfect tense with a vav (ו) consecutive; it and the preceding perfect tense follow the imperative, and so have either a force of instruction, or, as taken here, are the equivalent of an imperfect tense (of permission). |
(0.5003795) | (Exo 24:3) |
1 sn The general consensus among commentators is that this refers to Moses’ coming from the mountain after he made the ascent in here%27s&tab=notes" ver="">20:21. Here he came and told them the laws (written in here%27s&tab=notes" ver="">20:22-23:33), and of the call to come up to Yahweh. |
(0.5003795) | (Exo 24:10) |
4 tn Heb “and like the body of heaven for clearness.” The Hebrew term שָׁמַיִם (shamayim) may be translated “heaven” or “sky” depending on the context; here, where sapphire is mentioned (a blue stone) “sky” seems more appropriate, since the transparent blueness of the sapphire would appear like the blueness of the cloudless sky. |
(0.5003795) | (Exo 25:31) |
2 tn The word is מְנֹרָה (mÿnorah) – here in construct to a following genitive of material. The main piece was one lampstand, but there were seven lamps on the shaft and its branches. See E. Goodenough, “The Menorah among the Jews of the Roman World,” HUCA 23 (1950/51): 449-92. |
(0.5003795) | (Exo 26:30) |
1 tn The noun is מִשְׁפָּט (mishpat), often translated “judgment” or “decision” in other contexts. In those settings it may reflect its basic idea of custom, which here would be reflected with a rendering of “prescribed norm” or “plan.” |
(0.5003795) | (Exo 26:31) |
2 tn The verb is the third masculine singular form, but no subject is expressed. It could be translated “one will make” or as a passive. The verb means “to make,” but probably has the sense of embroidering both here and in v. here%27s&tab=notes" ver="">1. |
(0.5003795) | (Exo 27:7) |
1 tn The verb is a Hophal perfect with vav consecutive: וְהוּבָא (vÿhuva’, “and it will be brought”). The particle אֶת (’et) here introduces the subject of the passive verb (see a similar use in here%27s&tab=notes" ver="">21:28, “and its flesh will not be eaten”). |
(0.5003795) | (Exo 27:8) |
2 tn Heb “thus they will make.” Here too it could be given a passive translation since the subject is not expressed. But “they” would normally refer to the people who will be making this and so can be retained in the translation. |
(0.5003795) | (Exo 27:14) |
1 tn The word literally means “shoulder.” The next words, “of the gate,” have been supplied here and in v. here%27s&tab=notes" ver="">15. The east end would contain the courtyard’s entry with a wall of curtains on each side of the entry (see v. here%27s&tab=notes" ver="">16). |
(0.5003795) | (Exo 27:20) |
1 tn The form is the imperfect tense with the vav showing a sequence with the first verb: “you will command…that they take.” The verb “take, receive” is used here as before for receiving an offering and bringing it to the sanctuary. |
(0.5003795) | (Exo 27:20) |
3 tn The verb is unusual; it is the Hiphil infinitive construct of עָלָה (’alah), with the sense here of “to set up” to burn, or “to fix on” as in Exod 25:37, or “to kindle” (U. Cassuto, Exodus, 370). |
(0.5003795) | (Exo 27:21) |
3 sn This is the first of several sections of priestly duties. The point is a simple one here: those who lead the worship use the offerings of the people to ensure that access to God is illumined regularly. The NT will make much of the symbolism of light. |
(0.5003795) | (Exo 28:4) |
2 sn The word “ephod” is taken over directly from Hebrew, because no one knows how to translate it, nor is there agreement about its design. It refers here to a garment worn by the priests, but the word can also refer to some kind of image for a god (Judg 8:27). |
(0.5003795) | (Exo 28:35) |
2 tn The form is a Piel infinitive construct with the lamed (ל) preposition: “to minister” or “to serve.” It may be taken epexegetically here, “while serving,” although S. R. Driver takes it as a purpose, “in order that he may minister” (Exodus, 308). The point then would be that he dare not enter into the Holy Place without wearing it. |
(0.5003795) | (Exo 29:2) |
3 tn The “fine flour” is here an adverbial accusative, explaining the material from which these items were made. The flour is to be finely sifted, and from the wheat, not the barley, which was often the material used by the poor. Fine flour, no leaven, and perfect animals, without blemishes, were to be gathered for this service. |
(0.5003795) | (Exo 29:13) |
1 tn S. R. Driver suggests that this is the appendix or an appendix, both here and in v. here%27s&tab=notes" ver="">22 (Exodus, 320). “The surplus, the appendage of liver, found with cow, sheep, or goat, but not with humans: Lobus caudatus” (HALOT 453 s.v. יֹתֶרֶת). |
(0.5003795) | (Exo 29:22) |
1 tn S. R. Driver suggests that this is the appendix or an appendix, both here and in v. here%27s&tab=notes" ver="">13 (Exodus, 320). “The surplus, the appendage of liver, found with cow, sheep, or goat, but not with humans: Lobus caudatus” (HALOT 453 s.v. יֹתֶרֶת). |
(0.5003795) | (Exo 29:36) |
2 sn It is difficult to understand how this verse is to be harmonized with the other passages. The ceremony in the earlier passages deals with atonement made for the priests, for people. But here it is the altar that is being sanctified. The “sin [purification] offering” seems to be for purification of the sanctuary and altar to receive people in their worship. |
(0.5003795) | (Exo 29:43) |
2 sn The tabernacle, as well as the priests and the altar, will be sanctified by the power of Yahweh’s presence. The reference here is to when Yahweh enters the sanctuary in all his glory (see Exod 40:34f.). |
(0.5003795) | (Exo 30:15) |
2 tn The form is לָתֵת (latet), the Qal infinitive construct with the lamed preposition. The infinitive here is explaining the preceding verbs. They are not to increase or diminish the amount “in paying the offering.” The construction approximates a temporal clause. |