(0.1238571875) | (1Ch 16:15) |
1 tn The Hebrew text has a masculine plural imperative, addressed to the people. Some LXX |
(0.1238571875) | (1Ch 21:6) |
1 tn Heb “he”; the proper name (“Joab”) has been substituted for the pronoun here for stylistic reasons; the proper name occurs at the end of the verse in the Hebrew text, where it has been replaced by the pronoun (“him”) in the translation. |
(0.1238571875) | (1Ch 24:26) |
1 tn Heb “the sons of Jaaziah, Beno.” Apparently בְנוֹ (vÿno), which could be translated “his son,” is a proper name here. The text, however, may be corrupt at this point; a list of Jaaziah’s sons may have been accidentally omitted. See v. Kir+Heres&tab=notes" ver="">27. |
(0.1238571875) | (2Ch 6:5) |
2 tn Heb “to build a house for my name to be there.” Here “name” is used by metonymy for the |
(0.1238571875) | (2Ch 6:28) |
1 tn Actually two Hebrew words appear here, both of which are usually (but not always) taken as referring to locusts. Perhaps different stages of growth or different varieties are in view, but this is uncertain. NEB has “locusts new-sloughed or fully grown”; NASB has “locust or grasshopper”; NIV has “locusts or grasshoppers”; NRSV has “locust, or caterpillar.” |
(0.1238571875) | (2Ch 9:4) |
3 tc The Hebrew text has here, “and his upper room [by] which he was going up to the house of the |
(0.1238571875) | (2Ch 13:2) |
2 tn The parallel text in 1 Kgs 15:1 identifies his mother as “Maacah, the daughter of Abishalom” [=Absalom, 2 Chr 11:20). Although most English versions identify the mother’s father as Uriel of Gibeah, a number of English versions substitute the name “Maacah” here for the mother (e.g., NIV, NCV, CEV, NLT). |
(0.1238571875) | (2Ch 15:11) |
2 tn The Hebrew term צֹאן (tso’n) denotes smaller livestock in general; depending on context it can refer to sheep only or goats only, but their is nothing in the immediate context here to specify one or the other. |
(0.1238571875) | (2Ch 20:29) |
1 tn Heb “and the terror of God [or “a great terror”] was upon all the kingdoms of the lands.” It is uncertain if אֱלֹהִים (’elohim) should be understood as a proper name here (“God”), or taken in an idiomatic superlative sense. |
(0.1238571875) | (2Ch 21:2) |
1 sn A number of times in 2 Chronicles “Israel” is used instead of the more specific “Judah”; see 2 Chr 12:6; 23:2). In the interest of consistency some translations (e.g., NAB, NRSV) substitute “Judah” for “Israel” here. |
(0.1238571875) | (2Ch 22:10) |
1 tn Heb “she arose and she destroyed all the royal offspring.” The verb קוּם (qum, “arise”) is here used in an auxiliary sense to indicate that she embarked on a campaign to destroy the royal offspring. See M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 125. |
(0.1238571875) | (2Ch 29:33) |
1 tn The Hebrew term צֹאן (ts’on) denotes smaller livestock in general; depending on context it can refer to sheep only or goats only, but there is nothing in the immediate context here to specify one or the other. |
(0.1238571875) | (2Ch 30:24) |
1 tn The Hebrew term צֹאן (ts’on, translated “sheep” twice in this verse) denotes smaller livestock in general; depending on context it can refer to sheep only or goats only, but their is nothing in the immediate context here to specify one or the other. |
(0.1238571875) | (2Ch 32:4) |
1 tn Heb “and they closed up all the springs and the stream that flows in the midst of the land.” Here אָרֶץ (’arets, “land”) does not refer to the entire land, but to a smaller region like a district. |
(0.1238571875) | (Ezr 2:21) |
1 tc The translation follows the suggestion in BHS and reads אַנְשֵׁי (’anshe, “the men of”) here rather than the reading בְּנֵי (bÿne, “the sons of”) found in the MT. So also in vv. Kir+Heres&tab=notes" ver="">25, 26, 33, 34. |
(0.1238571875) | (Ezr 2:24) |
1 tc The translation follows the suggestion in BHS and reads אַשְׁנֵי בֵּית (’ashne bet, “men of the house of”) here rather than the reading בְּנֵי (bÿne, “the sons of”) found in the MT. |
(0.1238571875) | (Ezr 4:4) |
1 tn Heb “the people of the land.” Elsewhere this expression sometimes has a negative connotation, referring to a lay population that was less zealous for Judaism than it should have been. Here, however, it seems to refer to the resident population of the area without any negative connotation. |
(0.1238571875) | (Ezr 5:13) |
1 sn Cyrus was actually a Persian king, but when he conquered Babylon in 539 |
(0.1238571875) | (Neh 2:8) |
2 tc One medieval Hebrew |
(0.1238571875) | (Neh 4:5) |
1 tn The Hiphil stem of כָּעַס (ka’as) may mean: (1) “to provoke to anger”; (2) “to bitterly offend”; or (3) “to grieve” (BDB 495 s.v. Hiph.; HALOT 491 s.v. כעס hif). The Hebrew lexicons suggest that “bitterly offend” is the most appropriate nuance here. |