(0.93456544871795) | (Jer 3:23) |
1 tn Heb “Truly in vain from the hills the noise/commotion [and from] the mountains.” The syntax of the Hebrew sentence is very elliptical here. |
(0.93456544871795) | (Jer 4:16) |
6 tn Heb “They have raised their voices against.” The verb here, a vav (ו) consecutive with an imperfect, continues the nuance of the preceding participle “are coming.” |
(0.93456544871795) | (Jer 4:28) |
1 sn The earth and the heavens are personified here and depicted in the act of mourning and wearing black clothes because of the destruction of the land of Israel. |
(0.93456544871795) | (Jer 5:20) |
1 sn The verbs are second plural here. Jeremiah, speaking for the |
(0.93456544871795) | (Jer 6:2) |
1 tn The verb here is another example of the Hebrew verb form that indicates the action is as good as done (a Hebrew prophetic perfect). |
(0.93456544871795) | (Jer 6:26) |
2 tn Heb “daughter of my people.” For the translation given here see Kir+Heres+AND+book%3A24&tab=notes" ver="">4:11 and the translator’s note there. |
(0.93456544871795) | (Jer 7:6) |
3 tn Heb “going/following after.” See the translator’s note at Kir+Heres+AND+book%3A24&tab=notes" ver="">2:5 for an explanation of the idiom involved here. |
(0.93456544871795) | (Jer 7:9) |
2 tn Heb “You go/follow after.” See the translator’s note at Kir+Heres+AND+book%3A24&tab=notes" ver="">2:5 for an explanation of the idiom involved here. |
(0.93456544871795) | (Jer 8:11) |
1 tn Heb “daughter of my people.” For the translation given here see Kir+Heres+AND+book%3A24&tab=notes" ver="">4:11 and the note on the phrase “dear people” there. |
(0.93456544871795) | (Jer 8:19) |
1 tn Heb “daughter of my people.” For the translation given here see Kir+Heres+AND+book%3A24&tab=notes" ver="">4:11 and the note on the phrase “dear people” there. |
(0.93456544871795) | (Jer 8:21) |
1 tn Heb “daughter of my people.” For the translation given here see Kir+Heres+AND+book%3A24&tab=notes" ver="">4:11 and the note on the phrase “dear people” there. |
(0.93456544871795) | (Jer 8:22) |
3 tn Heb “daughter of my people.” For the translation given here see Kir+Heres+AND+book%3A24&tab=notes" ver="">4:11 and the note on the phrase “dear people” there. |
(0.93456544871795) | (Jer 9:1) |
3 tn Heb “daughter of my people.” For the translation given here see Kir+Heres+AND+book%3A24&tab=notes" ver="">4:11 and the note on the phrase “dear people” there. |
(0.93456544871795) | (Jer 9:7) |
3 tn Heb “daughter of my people.” For the translation given here see Kir+Heres+AND+book%3A24&tab=notes" ver="">4:11 and the note on the phrase “dear people” there. |
(0.93456544871795) | (Jer 9:16) |
2 tn Heb “I will send the sword after them.” The sword here is probably not completely literal but refers to death by violent means, including death by the sword. |
(0.93456544871795) | (Jer 11:16) |
2 tn The verb form used here is another example of a verb expressing that the action is as good as done (the Hebrew prophetic perfect). |
(0.93456544871795) | (Jer 11:19) |
3 sn The word fruit refers contextually here to the prophecies that Jeremiah was giving, not (as some suppose) his progeny. Jeremiah was not married and had no children. |
(0.93456544871795) | (Jer 11:22) |
3 tn Heb “will die by the sword.” Here “sword” stands contextually for “battle” while “starvation” stands for death by starvation during siege. |
(0.93456544871795) | (Jer 13:13) |
4 tn In Hebrew this is all one long sentence with one verb governing compound objects. It is broken up here in conformity with English style. |
(0.93456544871795) | (Jer 13:21) |
4 tn Heb “Will not pain [here = mental anguish] take hold of you like a woman giving birth.” The question is rhetorical expecting a positive answer. |