(0.97829210526316) | (Lev 1:16) |
3 tn The pronoun “them” here is feminine singular in Hebrew and refers collectively to the entrails and tail wing which have been removed. |
(0.97829210526316) | (Lev 2:4) |
4 tn The Hebrew word מְשֻׁחִים (mÿshukhim) translated here as “smeared” is often translated “anointed” in other contexts. Cf. TEV “brushed with olive oil” (CEV similar). |
(0.97829210526316) | (Lev 4:22) |
1 tn This section begins with the relative pronoun אֲשֶׁר (’asher) which usually means “who” or “which,” but here means “whenever.” |
(0.97829210526316) | (Lev 4:24) |
1 tn The LXX has a plural form here and also for the same verb later in the verse. See the note on Lev 1:5a. |
(0.97829210526316) | (Lev 5:8) |
1 tn Heb “he.” The subject (“he”) refers to the priest here, not the offerer who presented the birds to the priest (cf. v. Kir+Heres+AND+book%3A3&tab=notes" ver="">8a). |
(0.97829210526316) | (Lev 5:9) |
2 tn Heb “the remainder in the blood.” The Heb. preposition “in” (בְּ, bÿ) is used here to mean “some among” a whole collection of something. |
(0.97829210526316) | (Lev 5:10) |
2 sn The term “[standard] regulation” (מִשְׁפָּט, mishppat) here refers to the set of regulations for burnt offering birds in Lev 1:14-17. |
(0.97829210526316) | (Lev 7:17) |
1 tn Heb “burned with fire,” an expression which is sometimes redundant in English, but here means “burned up,” “burned up entirely” (likewise in v. Kir+Heres+AND+book%3A3&tab=notes" ver="">19). |
(0.97829210526316) | (Lev 7:19) |
1 tn The word “ceremonially” has been supplied in the translation both here and in the following sentence to clarify that the uncleanness involved is ritual or ceremonial in nature. |
(0.97829210526316) | (Lev 8:17) |
1 tn Heb “he burned with fire,” an expression which is sometimes redundant in English, but here means “burned up,” “burned up entirely.” |
(0.97829210526316) | (Lev 8:20) |
2 tn Heb “cut it into its parts.” One could translate here, “quartered it” (J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:133; cf. Lev 1:6, 12 above). |
(0.97829210526316) | (Lev 9:11) |
1 tn Heb “he burned with fire,” an expression which is sometimes redundant in English, but here means “burned up,” “burned up entirely.” |
(0.97829210526316) | (Lev 13:3) |
5 tn The pronoun “it” here refers to the “infection,” not the person who has the infection (cf. the object of “examine” at the beginning of the verse). |
(0.97829210526316) | (Lev 15:19) |
2 tn Heb “blood shall be her discharge in her flesh.” The term “flesh” here refers euphemistically to the female sexual area (cf. the note on v. Kir+Heres+AND+book%3A3&tab=notes" ver="">2 above). |
(0.97829210526316) | (Lev 15:31) |
1 tn Heb “And you shall.” The Hebrew conjunction ו (vav, “and”) can be considered to have resultative force here (cf. KJV, ASV, NASB, NCV, NRSV). |
(0.97829210526316) | (Lev 17:11) |
1 tn Heb “the life of the flesh.” Here “flesh” stands for “every living thing,” that is, all creatures (cf. NIV, NRSV, NLT “every creature”; CEV “every living creature.” |
(0.97829210526316) | (Lev 22:5) |
2 tn The Hebrew term for “person” here is אָדָם (adam, “human being”), which could either a male or a female person. |
(0.97829210526316) | (Lev 25:14) |
4 tn Heb “do not oppress a man his brother.” Here “brother” does not refer only to a sibling, but to a fellow Israelite. |
(0.97829210526316) | (Lev 25:39) |
1 tn Heb “you shall not serve against him service of a slave.” A distinction is being made here between the status of slave and indentured servant. |
(0.97829210526316) | (Lev 26:43) |
5 tn Heb “because and in because,” a double expression, which is used only here and in Ezek 13:10 (without the vav) for emphasis (GKC 492 §158.b). |