Texts Notes Verse List
 
Results 41 - 60 of 1211 verses for hebrew:Mt (0.001 seconds)
Jump to page: Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Next Last
Order by: Relevance | Book
  Discovery Box
(0.67834016949153) (Eze 40:44)

tc This reading is supported by the LXX; the MT reads “east.”

(0.67834016949153) (Eze 42:10)

tc This reading is supported by the LXX; the MT reads “east.”

(0.67834016949153) (Hos 10:5)

tc This line division follows the MT rather than the line division suggested by the BHS editors.

(0.67834016949153) (Joe 3:1)

tc The MT and LXX read “in those days,” while MurXII reads “in that day.”

(0.67834016949153) (Mic 1:9)

tc The MT reads the plural “wounds”; the singular is read by the LXX, Syriac, and Vg.

(0.62755871186441) (Lev 10:6)

tc Smr has “you must not” (לֹא, lo’) rather than the MT’s “do not” (אַל, ’al; cf. the following negative לֹא, lo’, in the MT).

(0.62755871186441) (Deu 28:20)

tc For the MT first person common singular suffix (“me”), the LXX reads either “Lord” (Lucian) or third person masculine singular suffix (“him”; various codices). The MT’s more difficult reading probably represents the original text.

(0.62755871186441) (Deu 28:30)

tc For MT reading שָׁגַל (shagal, “ravish; violate”), the Syriac, Targum, and Vulgate presume the less violent שָׁכַב (shakhav, “lie with”). The unexpected counterpart to betrothal here favors the originality of the MT.

(0.62755871186441) (Deu 31:1)

tc For the MT reading וַיֵּלֶךְ (vayyelekh, “he went”), the LXX and Qumran have וַיְכַל (vaykhal, “he finished”): “So Moses finished speaking,” etc. The difficult reading of the MT favors its authenticity.

(0.62755871186441) (1Sa 12:15)

tc The LXX reads “your king” rather than the MT’s “your fathers.” The latter makes little sense here. Some follow MT, but translate “as it was against your fathers.” See P. K. McCarter, 1 Samuel (AB), 212.

(0.62755871186441) (Ezr 6:2)

tc The translation reads בִירְתָא (birta’, citadel”) rather than the reading בְּבִירְתָא (bÿvireta’, “in the citadel”) found in the MT. The MT probably experienced dittography here.

(0.62755871186441) (Neh 8:7)

tc The MT reads “and the Levites.” The conjunction (“and”) should be deleted, following the LXX, Aquila, and the Vulgate. That the vav (ו) of the MT is the vav explicativum (“even the Levites”) is unlikely here.

(0.62755871186441) (Neh 12:38)

tc The translation reads הוֹלֶכֶת (holekhet, “was proceeding”) rather than the MT הַהוֹלֶכֶת (haholekhet, “the one proceeding”). The MT probably reflects dittography – accidental writing of ה (hey) twice instead of once.

(0.62755871186441) (Eze 10:2)

tc The LXX, Syriac, Vulgate, and Targum mss read plural “cherubim” while the MT is singular here, “cherub.” The plural ending was probably omitted in copying the MT due to the similar beginning of the next word.

(0.62755871186441) (Dan 4:36)

tc The translation reads הָתְקְנֵת (hotqÿnet, “I was established”) rather than the MT הָתְקְנַת (hotqÿnat, “it was established”). As it stands, the MT makes no sense here.

(0.62367372881356) (Lev 8:13)

tc The MT has here “sash” (singular), but the context is clearly plural and Smr has it in the plural.

(0.62367372881356) (Lev 21:6)

tc Smr and all early versions have the plural adjective “holy” rather than the MT singular noun “holiness.”

(0.62367372881356) (Num 16:1)

tc The MT reading is plural (“the sons of Reuben”); the Smr and LXX have the singular (“the son of Reuben”).

(0.62367372881356) (Jos 15:4)

tn The translation follows the LXX at this point. The MT reads, “This will be your southern border.”

(0.62367372881356) (Jdg 16:2)

tc Heb “To the Gazites, saying.” A verb is missing from the MT; some ancient Greek witnesses add “it was reported.”



TIP #22: To open links on Discovery Box in a new window, use the right click. [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by
bible.org - YLSA