(0.58293008536585) | (Ecc 3:15) |
3 tn The phrase “in the past” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity. |
(0.58293008536585) | (Isa 9:11) |
1 tn The translation assumes that the prefixed verb with vav (ו) consecutive continues the narrative of past judgment. |
(0.58293008536585) | (Hos 5:13) |
1 tn Hosea employs three preterites (vayyiqtol forms) in verse 13a-b to describe a past-time situation. |
(0.58293008536585) | (Hos 13:11) |
1 tn The prefix-conjugation verb אֶתֶּן (’eten, “I gave”) refers to past-time action, specifying a definite past event (the enthronement of Saul); therefore, this should be classified as a preterite. While imperfects are occasionally used in reference to past-time events, they depict repeated action in the past. See IBHS 502-4 §31.2 and 510-14 §31.6. |
(0.58293008536585) | (Nah 2:8) |
2 tn Or “Nineveh [is] like a pool of water.” Either a present tense or a past tense verb may be supplied. |
(0.58293008536585) | (Act 26:5) |
2 tn Grk “having known me from time past.” The participle προγινώσκοντες (proginwskonte") has been translated as a causal adverbial participle. |
(0.58293008536585) | (1Pe 4:3) |
5 tn The Greek words here all occur in the plural to describe their common practice in the past. |
(0.58293008536585) | (Jud 1:4) |
3 tn Or “in the past.” The adverb πάλαι (palai) can refer to either, though the meaning “long ago” is more common. |
(0.5786562804878) | (Rev 20:10) |
3 tn The verb in this clause is elided. In keeping with the previous past tenses some translations supply a past tense verb here (“were”), but in view of the future tense that follows (“they will be tormented”), a present tense verb was used to provide a transition from the previous past tense to the future tense that follows. |
(0.523403) | (Gen 2:6) |
2 tn Heb “was going up.” The verb is an imperfect form, which in this narrative context carries a customary nuance, indicating continual action in past time. |
(0.523403) | (Gen 2:8) |
4 tn The perfect verbal form here requires the past perfect translation since it describes an event that preceded the event described in the main clause. |
(0.523403) | (Gen 2:10) |
4 tn The imperfect verb form has the same nuance as the preceding participle. (If the participle is taken as past durative, then the imperfect would be translated “was dividing.”) |
(0.523403) | (Gen 30:25) |
1 tn The perfect verbal form is translated as a past perfect because Rachel’s giving birth to Joseph preceded Jacob’s conversation with Laban. |
(0.523403) | (Gen 43:7) |
5 tn The infinitive absolute emphasizes the imperfect verbal form, which here is a historic future (that is, future from the perspective of a past time). |
(0.523403) | (Gen 43:7) |
6 tn Once again the imperfect verbal form is used as a historic future (that is, future from the perspective of past time). |
(0.523403) | (Gen 43:25) |
3 tn Heb “eat bread.” The imperfect verbal form is used here as a historic future (future from the perspective of the past). |
(0.523403) | (Exo 2:4) |
3 tn The verb is a Niphal imperfect; it should be classified here as a historic future, future from the perspective of a point in a past time narrative. |
(0.523403) | (Exo 4:10) |
5 tn Heb “also from yesterday also from three days ago” or “neither since yesterday nor since before that” is idiomatic for “previously” or “in the past.” |
(0.523403) | (Exo 5:7) |
3 tn Heb “as yesterday and three days ago” or “as yesterday and before that.” This is idiomatic for “as previously” or “as in the past.” |
(0.523403) | (Num 3:16) |
2 tn The Pual perfect may be given the past perfect translation in this sentence because the act of commanding preceded the act of numbering. |