(0.49645015625) | (Jos 3:1) |
2 tn The words “the river,” though not in the Hebrew text, have been supplied in the translation for clarity. |
(0.49645015625) | (Jos 7:12) |
2 tn The second person pronoun is plural in Hebrew, indicating these words are addressed to the entire nation. |
(0.49645015625) | (Jos 8:29) |
1 tn Heb “on a tree until evening.” The words “leaving him exposed” are supplied in the translation for clarity. |
(0.49645015625) | (Jos 9:21) |
1 tc Heb “and the leaders said to them.” The LXX omits the words “and the leaders said to them.” |
(0.49645015625) | (Jos 11:6) |
1 tn Heb “burn with fire”; the words “with fire” are redundant in English and have not been included in the translation. |
(0.49645015625) | (Jos 11:9) |
1 tn Heb “burned with fire”; the words “with fire” are redundant in English and have not been included in the translation. |
(0.49645015625) | (Jos 11:11) |
2 tn Heb “burned with fire”; the words “with fire” are redundant in English and have not been included in the translation. |
(0.49645015625) | (Jos 13:26) |
1 tn The words “Their territory ran” are not in the Hebrew text, but have been supplied for clarification. |
(0.49645015625) | (Jos 13:30) |
1 tn The words “their territory started at” are not in the Hebrew text, but have been supplied for clarification. |
(0.49645015625) | (Jdg 2:3) |
2 tn The words “If you disobey” are supplied in the translation for clarity. See Josh 23:12-13. |
(0.49645015625) | (Jdg 2:22) |
3 tn The words “I [i.e., the |
(0.49645015625) | (Jdg 3:3) |
1 tn The words “These were the nations,” though not present in the Hebrew text, are supplied in the translation for clarity. |
(0.49645015625) | (Jdg 3:19) |
2 tn The words “when he reached” are supplied in the translation for clarification. The Hebrew text simply reads “from.” |
(0.49645015625) | (Jdg 5:20) |
3 tn The words “in the heavens” are not in the Hebrew text, but are supplied for clarity and for stylistic reasons. |
(0.49645015625) | (Jdg 5:22) |
2 tn The words “the ground” are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation for clarification. |
(0.49645015625) | (Jdg 6:33) |
2 tn The words “the Jordan River” are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation for clarification. |
(0.49645015625) | (Jdg 9:23) |
2 tn Heb “The leaders of Shechem were disloyal.” The words “he made” are supplied in the translation for clarification. |
(0.49645015625) | (Rut 3:4) |
4 tn The words “beside him” are supplied in the translation for stylistic reasons; cf. NLT “lie down there.” |
(0.49645015625) | (1Sa 1:22) |
1 tn The disjunctive clause is contrastive here. The words “with them” have been supplied in the translation for stylistic reasons. |
(0.49645015625) | (1Sa 7:3) |
1 tn Heb “the Ashtarot” (plural; also in the following verse). The words “images of” are supplied for clarity. |