(0.54132618181818) | (1Jo 3:5) |
1 tn Grk “that one.” The context makes it clear that this is a reference to Jesus, because the reader is told “he was revealed in order that he might take away sins.” The connection with Jesus as the Lamb of God who takes away the sin of the world in John 1:29 provides additional confirmation that the previous use of ἐκεῖνος (ekeinos) in Jesus+&tab=notes" ver="">3:3b should also be understood as a reference to Jesus, as Jesus+&tab=notes" ver="">2:6 was. |
(0.54132618181818) | (Jud 1:1) |
3 sn Although Jude was half-brother of Jesus, he humbly associates himself with James, his full brother. By first calling himself a slave of Jesus Christ, it is evident that he wants no one to place stock in his physical connections. At the same time, he must identify himself further: Since Jude was a common name in the 1st century (two of Jesus’ disciples were so named, including his betrayer), more information was needed, that is to say, brother of James. |
(0.53847372727273) | (Mat 1:25) |
2 tn Grk “and he called his name Jesus.” The coordinate clause has been translated as a relative clause in English for stylistic reasons. |
(0.53847372727273) | (Mat 3:15) |
1 tn Grk “but Jesus, answering, said.” This construction with passive participle and finite verb is pleonastic (redundant) and has been simplified in the translation to “replied to him.” |
(0.53847372727273) | (Mat 3:17) |
3 sn The parallel accounts in Mark 1:11 and Luke 3:22 read “You are” rather than “This is,” portraying the remark as addressed personally to Jesus. |
(0.53847372727273) | (Mat 4:20) |
2 sn The expression followed him pictures discipleship, which means that to learn from Jesus is to follow him as the guiding priority of one’s life. |
(0.53847372727273) | (Mat 8:2) |
3 tn This is a third class condition. The report portrays the leper making no presumptions about whether Jesus will heal him or not. |
(0.53847372727273) | (Mat 8:19) |
3 sn The statement I will follow you wherever you go is an offer to follow Jesus as a disciple, no matter what the cost. |
(0.53847372727273) | (Mat 9:2) |
4 sn The plural pronoun their makes it clear that Jesus was responding to the faith of the entire group, not just the paralyzed man. |
(0.53847372727273) | (Mat 9:6) |
3 sn Jesus did not finish his sentence with words but with action, that is, healing the paralytic with an accompanying pronouncement to him directly. |
(0.53847372727273) | (Mat 9:21) |
1 tn The imperfect verb is here taken iteratively, for the context suggests that the woman was trying to find the courage to touch Jesus’ cloak. |
(0.53847372727273) | (Mat 9:28) |
2 tn Grk “to him, and Jesus.” This is a continuation of the previous sentence in Greek, but a new sentence was started here in the translation. |
(0.53847372727273) | (Mat 10:32) |
2 sn This acknowledgment will take place at the judgment. On Jesus and judgment, see Luke 22:69; Acts 10:42-43; 17:31. |
(0.53847372727273) | (Mat 11:4) |
1 tn Grk “And answering, Jesus said to them.” This construction is somewhat redundant in English and has been simplified in the translation. |
(0.53847372727273) | (Mat 11:25) |
1 tn Grk “At that time, answering, Jesus said.” This construction is somewhat redundant in English and has been simplified in the translation. |
(0.53847372727273) | (Mat 13:19) |
2 sn The word of Jesus has the potential to save if it germinates in a person’s heart, something the devil is very much against. |
(0.53847372727273) | (Mat 15:22) |
2 tn Grk The participle ἐξελθοῦσα (exelqousa) is here translated as a finite verb. The emphasis is upon her crying out to Jesus. |
(0.53847372727273) | (Mat 16:7) |
1 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of Jesus’ saying about the Pharisees and Sadducees. |
(0.53847372727273) | (Mat 16:17) |
1 tn Grk “answering, Jesus said to him.” The participle ἀποκριθείς (apokriqeis) is redundant, but the syntax of this phrase has been modified for clarity. |
(0.53847372727273) | (Mat 18:6) |
2 sn The punishment of drowning with a heavy weight attached is extremely gruesome and reflects Jesus’ views concerning those who cause others who believe in him to sin. |