| (0.60507522727273) | (Rev 19:10) |
3 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context. |
| (0.60507522727273) | (Rev 20:9) |
6 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context. |
| (0.60507522727273) | (Rev 20:11) |
2 tn Traditionally, “great,” but μέγας (megas) here refers to size rather than importance. |
| (0.60507522727273) | (Rev 20:15) |
2 tn The word “name” is not in the Greek text, but is implied. |
| (0.60507522727273) | (Rev 21:27) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context. |
| (0.60507522727273) | (Rev 22:9) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present here. |
| (0.5740665) | (Gen 18:22) |
3 tc An ancient Hebrew scribal tradition reads “but the |
| (0.5740665) | (Gen 26:26) |
3 tn Many modern translations render the Hebrew term מֵרֵעַ (merea’) as “councillor” or “adviser,” but the term may not designate an official position but simply a close personal friend. |
| (0.5740665) | (Exo 7:3) |
1 tn The clause begins with the emphatic use of the pronoun and a disjunctive vav (ו) expressing the contrast “But as for me, I will harden.” They will speak, but God will harden. |
| (0.5740665) | (Exo 9:16) |
1 tn The first word is a very strong adversative, which, in general, can be translated “but, howbeit”; BDB 19 s.v. אוּלָם suggests for this passage “but in very deed.” |
| (0.5740665) | (1Ch 23:16) |
1 tn The Hebrew text has the plural “sons,” but only one name appears after this. The attached phrase “the oldest” might indicate that Shebuel was not Gershom’s only son, but note v. 17. |
| (0.5740665) | (1Ch 23:18) |
1 tn The Hebrew text has the plural “sons,” but only one name appears after this. The attached phrase “the oldest” might indicate that Shelomith was not Izhar’s only son, but note v. 17. |
| (0.5740665) | (2Ch 10:11) |
2 tn Heb “My father punished you with whips, but I [will punish you] with scorpions.” “Scorpions” might allude to some type of torture, but more likely it refers to a type of whip that inflicts an especially biting, painful wound. |
| (0.5740665) | (2Ch 10:14) |
3 tn Heb “My father punished you with whips, but I [will punish you] with scorpions.” “Scorpions” might allude to some type of torture, but more likely it refers to a type of whip that inflicts an especially biting, painful wound. |
| (0.5740665) | (2Ch 32:13) |
1 tn Heb “fathers” (also in vv. 14, 15), but in this context the term does not necessarily refer to Sennacherib’s ancestors, but to his predecessors on the Assyrian throne. |
| (0.5740665) | (Job 6:25) |
4 tn The LXX again paraphrases this line: “But as it seems, the words of a true man are vain, because I do not ask strength of you.” But the rest of the versions are equally divided on the verse. |
| (0.5740665) | (Job 36:15) |
1 tn The preposition בּ (bet) in these two lines is not location but instrument, not “in” but “by means of.” The affliction and the oppression serve as a warning for sin, and therefore a means of salvation. |
| (0.5740665) | (Psa 6:3) |
2 tn Heb “and you, |
| (0.5740665) | (Pro 3:32) |
3 tn Heb “but with the upright is his intimate counsel.” The phrase “he reveals” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for the sake of smoothness and clarity. |
| (0.5740665) | (Pro 22:22) |
1 sn Robbing or oppressing the poor is easy because they are defenseless. But this makes the crime tempting as well as contemptible. What is envisioned may be in bounds legally (just) but out of bounds morally. |


