(0.57501666666667) | (Luk 20:13) |
2 sn The owner’s decision to send his one dear son represents God sending Jesus. |
(0.57501666666667) | (Luk 20:38) |
1 sn He is not God of the dead but of the living. Jesus’ point was that if God could identify himself as God of the three old patriarchs, then they must still be alive when God spoke to Moses; and so they must be raised. |
(0.57501666666667) | (Joh 1:18) |
3 tn Grk “him”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity. |
(0.57501666666667) | (Joh 3:19) |
1 tn Or “this is the reason for God judging,” or “this is how judgment works.” |
(0.57501666666667) | (Joh 6:28) |
2 tn Grk “What must we do to work the works of God?” |
(0.57501666666667) | (Joh 8:47) |
2 tn Grk “to God hears” (in the sense of listening to something and responding to it). |
(0.57501666666667) | (Joh 9:31) |
3 tn Grk “he”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity. |
(0.57501666666667) | (Joh 11:27) |
4 tn Or “the Son of God, the one who comes into the world.” |
(0.57501666666667) | (Joh 12:36) |
1 tn The idiom “sons of light” means essentially “people characterized by light,” that is, “people of God.” |
(0.57501666666667) | (Joh 15:21) |
2 tn Jesus is referring to God as “the one who sent me.” |
(0.57501666666667) | (Joh 19:7) |
4 tn Grk “because he made himself out to be the Son of God.” |
(0.57501666666667) | (Act 3:21) |
5 sn From times long ago. Once again, God’s plan is emphasized. |
(0.57501666666667) | (Act 4:28) |
1 tn Grk “hand,” here a metaphor for God’s strength or power or authority. |
(0.57501666666667) | (Act 5:32) |
2 sn Those who obey. The implication, of course, is that the leadership is disobeying God. |
(0.57501666666667) | (Act 7:4) |
1 tn Grk “he”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity. |
(0.57501666666667) | (Act 7:5) |
4 tn Grk “he”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity. |
(0.57501666666667) | (Act 7:8) |
1 tn Grk “he”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity. |
(0.57501666666667) | (Act 7:44) |
4 tn Grk “the one”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity. |
(0.57501666666667) | (Act 7:50) |
1 tn Or “Did I.” The phrase “my hand” is ultimately a metaphor for God himself. |
(0.57501666666667) | (Act 10:41) |
1 tn Or “the witnesses God had previously chosen.” See Acts 1:8. |