(0.43984549295775) | (Job 25:4) |
1 sn Bildad here does not come up with new expressions; rather, he simply uses what Eliphaz had said (see Job 4:17-19 and 15:14-16). |
(0.43984549295775) | (Job 27:7) |
2 tn The form is the Hitpolel participle from קוּם (qum): “those who are rising up against me,” or “my adversary.” |
(0.43984549295775) | (Job 28:4) |
3 sn This is a description of the mining procedures. Dangling suspended from a rope would be a necessary part of the job of going up and down the shafts. |
(0.43984549295775) | (Job 32:19) |
1 tn Heb “in my belly I am like wine that is not opened” (a Niphal imperfect), meaning sealed up with no place to escape. |
(0.43984549295775) | (Job 32:21) |
1 tn The idiom is “I will not lift up the face of a man.” Elihu is going to show no favoritism, but speak his mind. |
(0.43984549295775) | (Psa 32:3) |
2 tn Heb “my bones became brittle.” The psalmist pictures himself as aging and growing physically weak. Trying to cover up his sin brought severe physical consequences. |
(0.43984549295775) | (Psa 58:4) |
3 tn Heb “[that] stops up its ear.” The apparent Hiphil jussive verbal form should be understood as a Qal imperfect with “i” theme vowel (see GKC 168 §63.n). |
(0.43984549295775) | (Psa 62:8) |
1 tn To “pour out one’s heart” means to offer up to God intense, emotional lamentation and petitionary prayers (see Lam 2:19). |
(0.43984549295775) | (Psa 68:1) |
2 tn Or “rises up.” The verb form is an imperfect, not a jussive. The psalmist is describing God’s appearance in battle in a dramatic fashion. |
(0.43984549295775) | (Psa 115:8) |
1 tn Heb “will be.” Another option is to take the prefixed verbal form as a prayer, “may those who make them end up like them.” |
(0.43984549295775) | (Psa 115:8) |
1 sn Because the idols are lifeless, they cannot help their worshipers in times of crisis. Consequently the worshipers end up as dead as the gods in which they trust. |
(0.43984549295775) | (Psa 135:18) |
1 tn Heb “will be.” Another option is to take the prefixed verbal form as a prayer, “may those who make them end up like them.” |
(0.43984549295775) | (Psa 135:18) |
1 sn Because the idols are lifeless, they cannot help their worshipers in times of crisis. Consequently the worshipers end up as dead as the gods in which they trust. |
(0.43984549295775) | (Pro 11:26) |
1 tn The direct object suffix on the verb picks up on the emphatic absolute phrase: “they will curse him – the one who withholds grain.” |
(0.43984549295775) | (Pro 21:14) |
5 tc The LXX offers a moralizing translation not too closely tied to the MT: “he who withholds a gift stirs up violent wrath.” |
(0.43984549295775) | (Isa 3:3) |
1 tn Heb “the ones lifted up with respect to the face.” For another example of the Hebrew idiom, see 2 Kgs 5:1. |
(0.43984549295775) | (Isa 9:15) |
1 tn Heb “the elder and the one lifted up with respect to the face.” For another example of the Hebrew idiom, see 2 Kgs 5:1. |
(0.43984549295775) | (Isa 23:12) |
2 tn Heb “[to the] Kittim, get up, cross over; even there there will be no rest for you.” On “Kittim” see the note on “Cyprus” at v. 1. |
(0.43984549295775) | (Isa 27:11) |
2 tn Heb “women come [and] light it.” The city is likened to a dead tree with dried up branches that is only good for firewood. |
(0.43984549295775) | (Isa 33:11) |
2 sn The hostile nations’ plans to destroy God’s people will come to nothing; their hostility will end up being self-destructive. |