(0.1238571875) | (Jer 12:5) |
2 tn Some commentaries and English versions follow the suggestion given in HALOT 116 s.v. II בָּטַח that a homonym meaning “to stumble, fall down” is involved here and in Prov 14:16. The evidence for this homonym is questionable because both passages can be explained on other grounds with the usual root. |
(0.1238571875) | (Jer 12:5) |
3 tn Heb “a land of tranquility.” The expression involves a figure of substitution where the feeling engendered is substituted for the conditions that engender it. For the idea see Isa 32:18. The translation both here and in the following line is intended to bring out the contrast implicit in the emotive connotations connected with “peaceful country” and “thicket along the Jordan.” |
(0.1238571875) | (Jer 12:14) |
3 tn Heb “touched.” For the nuance of this verb here see BDB 619 s.v. נָגַע Qal.3 and compare the usage in 1 Chr 16:22 where it is parallel to “do harm to” and Zech 2:8 where it is parallel to “plundered.” |
(0.1238571875) | (Jer 13:12) |
3 tn This is an attempt to render a construction which involves an infinitive of a verb being added before the same verb in a question which expects a positive answer. There may, by the way, be a pun being passed back and forth here involving the sound play been “fool” (נָבָל, naval) and “wine bottle” (נֶבֶל, nebel). |
(0.1238571875) | (Jer 13:21) |
3 sn What is being alluded to here is the political policy of vacillating alliances through which Judah brought about her own downfall, allying herself first with Assyria, then Egypt, then Babylon, and then Egypt again. See 2 Kgs 23:29–Kir+Heres&tab=notes" ver="">24:7 for an example of this policy and the disastrous consequences. |
(0.1238571875) | (Jer 13:27) |
1 tn Heb “Jerusalem.” This word has been pulled up from the end of the verse to help make the transition. The words “people of” have been supplied in the translation here to ease the difficulty mentioned earlier of sustaining the personification throughout. |
(0.1238571875) | (Jer 14:19) |
2 tn Heb “does your soul despise.” Here as in many places the word “soul” stands as part for whole for the person himself emphasizing emotional and volitional aspects of the person. However, in contemporary English one does not regularly speak of the “soul” in contexts such as this but of the person. |
(0.1238571875) | (Jer 15:1) |
1 sn Moses and Samuel were well-known for their successful intercession on behalf of Israel. See Ps 99:6-8 and see, e.g., Exod 32:11-14, 30-34; 1 Sam 7:5-9. The |
(0.1238571875) | (Jer 15:1) |
2 tn Heb “my soul would not be toward them.” For the usage of “soul” presupposed here see BDB 660 s.v. נֶפֶשׁ 6 in the light of the complaints and petitions in Jeremiah’s prayer in Kir+Heres&tab=notes" ver="">14:19, 21. |
(0.1238571875) | (Jer 15:6) |
4 tn There is a difference of opinion on how the verbs here and in the following verses are to be rendered, whether past or future. KJV, NASB, NIV for example render them as future. ASV, RSV, TEV render them as past. NJPS has past here and future in vv. Kir+Heres&tab=notes" ver="">7-9. This is perhaps the best solution. The imperfect + vav consecutive here responds to the perfect in the first line. The imperfects + vav consecutives followed by perfects in vv. Kir+Heres&tab=notes" ver="">7-9 and concluded by an imperfect in v. Kir+Heres&tab=notes" ver="">9 pick up the perfects + vav (ו) consecutives in vv. Kir+Heres&tab=notes" ver="">3-4. Verses Kir+Heres&tab=notes" ver="">7-9 are further development of the theme in vv. Kir+Heres&tab=notes" ver="">1-4. Verses Kir+Heres&tab=notes" ver="">5-6 have been an apostrophe or a turning aside to address Jerusalem directly. For a somewhat similar alternation of the tenses see Isa 5:14-17 and consult GKC 329-30 §111.w. One could of course argue that the imperfects + vav consecutive in vv. Kir+Heres&tab=notes" ver="">7-9 continue the imperfect + vav consecutive here. In this case, vv. Kir+Heres&tab=notes" ver="">7-9 are not a continuation of the oracle of doom but another lament by God (cf. Kir+Heres&tab=notes" ver="">14:1-6, 17-18). |
(0.1238571875) | (Jer 16:14) |
1 tn The particle translated here “Yet” (לָכֵן, lakhen) is regularly translated “So” or “Therefore” and introduces a consequence. However, in a few cases it introduces a contrasting set of conditions. Compare its use in Judg 11:8; Jer 48:12; 49:2; 51:52; and Hos 2:14 (Kir+Heres&tab=notes" ver="">2:16 HT). |
(0.1238571875) | (Jer 16:19) |
1 sn The shift here is consistent with the interruptions that have taken place in chapters Kir+Heres&tab=notes" ver="">14 and 15 and in Jeremiah’s response to God’s condemnation of the people of Judah’s idolatry in chapter Kir+Heres&tab=notes" ver="">10 (note especially vv. Kir+Heres&tab=notes" ver="">6-16). |
(0.1238571875) | (Jer 17:1) |
1 tn The chapter division which was not a part of the original text but was added in the middle ages obscures the fact that there is no new speech here. The division may have resulted from the faulty identification of the “them” in the preceding verse. See the translator’s note on that verse. |
(0.1238571875) | (Jer 17:2) |
1 sn There is possibly a sarcastic irony involved here as well. The Israelites were to remember the |
(0.1238571875) | (Jer 17:6) |
1 tn This word occurs only here and in Jer 48:6. It has been identified as a kind of juniper, which is a short shrub with minute leaves that look like scales. For a picture and more discussion see Fauna and Flora of the Bible, 131. |
(0.1238571875) | (Jer 17:10) |
1 tn The term rendered “mind” here and in the previous verse is actually the Hebrew word for “heart.” However, in combination with the word rendered “heart” in the next line, which is the Hebrew for “kidneys,” it is best rendered “mind” because the “heart” was considered the center of intellect, conscience, and will and the “kidneys” the center of emotions. |
(0.1238571875) | (Jer 18:4) |
1 tn The verbs here denote repeated action. They are the Hebrew perfect with the vav (ו) consecutive. The text then reads somewhat literally, “Whenever the vessel he was molding…was ruined, he would remold…” For this construction see Joüon 2:393-94 §118.n and 2:628-29 §167.b, and compare the usage in Amos 4:7-8. |
(0.1238571875) | (Jer 18:15) |
2 sn Heb “ways that are not built up.” This refers to the built-up highways. See Isa 40:4 for the figure. The terms “way,” “by-paths,” “roads” are, of course, being used here in the sense of moral behavior or action. |
(0.1238571875) | (Jer 18:22) |
1 tn Heb “when you bring marauders in against them.” For the use of the noun translated here “bands of raiders to plunder them” see 1 Sam 30:3, 15, 23 and BDB 151 s.v. גְּדוּד 1. |
(0.1238571875) | (Jer 20:10) |
4 tn Heb “the men of my peace [who are concerned about my welfare].” For this phrase compare Ps 41:9 (Kir+Heres&tab=notes" ver="">41:10 HT); Jer 38:22. It is generally agreed that irony is being invoked here, hence “so-called” is supplied in the translation to bring out the irony. |