Texts Notes Verse List
 
Results 621 - 640 of 9525 verses for hebrew:has (0.000 seconds)
Jump to page: First Prev 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 Next Last
Order by: Relevance | Book
  Discovery Box
(0.69629654054054) (Luk 9:59)

tn Grk “And he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. Here δέ (de) has not been translated.

(0.69629654054054) (Luk 10:28)

tn Grk “And he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. Here δέ (de) has not been translated.

(0.69629654054054) (Luk 10:37)

tn Grk “And he”; the referent (the expert in religious law) has been specified in the translation for clarity. Here δέ (de) has not been translated.

(0.69629654054054) (Luk 14:32)

tn Grk “And if not.” Here δέ (de) has not been translated; “succeed” is implied and has been supplied in the translation for clarity.

(0.69629654054054) (Luk 16:6)

tn Grk “He”; the referent (the manager) has been specified in the translation for clarity. Here δέ (de) has not been translated for stylistic reasons.

(0.69629654054054) (Luk 16:7)

tn Grk “He”; the referent (the second debtor) has been specified in the translation for clarity. Here δέ (de) has not been translated for stylistic reasons.

(0.69629654054054) (Luk 22:57)

tn Grk “he denied it, saying.” The referent (Peter) has been specified in the translation for clarity. The participle λέγων (legwn) is redundant and has not been translated.

(0.69629654054054) (Luk 22:64)

tn The verb ἐπηρώτων (ephrwtwn) has been translated as an iterative imperfect. The participle λέγοντες (legontes) is redundant in English and has not been translated here.

(0.69629654054054) (Luk 23:15)

tn Grk “nothing deserving death has been done by him.” The passive construction has been translated as an active one in keeping with contemporary English style.

(0.69629654054054) (Luk 24:5)

tn Grk “they”; the referent (the women) has been specified in the translation for clarity (the same has been done in v. 8).

(0.69629654054054) (Act 15:39)

tn BDAG 780 s.v. παροξυσμός 2 has “sharp disagreement” here; L&N 33.451 has “sharp argument, sharp difference of opinion.”

(0.69629654054054) (1Co 16:22)

tn The Greek text has μαράνα θά (marana qa). These Aramaic words can also be read as maran aqa, translated “Our Lord has come!”

(0.69629654054054) (1Th 1:3)

tn Grk “making mention…recalling.” The participle ποιούμενοι (poioumenoi) in v. 2 has been translated as temporal, and μνημονεύοντες (mnhmoneuonte") in v. 3 has been translated as causal.

(0.67957881081081) (Gen 1:28)

tn Heb “and God said.” For stylistic reasons “God” has not been repeated here in the translation.

(0.67957881081081) (Gen 2:3)

tn Heb “God.” The pronoun (“he”) has been employed in the translation for stylistic reasons.

(0.67957881081081) (Gen 3:20)

tn Or “Adam”; however, the Hebrew term has the definite article here.

(0.67957881081081) (Gen 5:32)

tn Heb “Noah.” The pronoun (“he”) has been employed in the translation for stylistic reasons.

(0.67957881081081) (Gen 7:9)

tn Heb “Noah”; the pronoun has been used in the translation for stylistic reasons.

(0.67957881081081) (Gen 7:23)

tn Heb “and he”; the referent (the Lord) has been specified in the translation for clarity.

(0.67957881081081) (Gen 8:3)

tn Heb “the waters.” The pronoun (“they”) has been employed in the translation for stylistic reasons.



TIP #33: This site depends on your input, ideas, and participation! Click the button below. [ALL]
created in 0.23 seconds
powered by
bible.org - YLSA