(0.43984549295775) | (Mar 1:10) |
1 tn Grk “and immediately coming up out of the water, he saw.” The present participle has been translated temporally, with the subject (Jesus) specified for clarity. |
(0.43984549295775) | (Mar 5:28) |
1 tn The imperfect verb is here taken iteratively, for the context suggests that the woman was trying to muster up the courage to touch Jesus’ cloak. |
(0.43984549295775) | (Mar 12:3) |
4 sn The image of the tenants beating up the owner’s slave pictures the nation’s rejection of the prophets and their message. |
(0.43984549295775) | (Luk 3:34) |
1 sn The list now picks up names from Gen 11:10-26; 5:1-32; 1 Chr 1:1-26, especially 1:24-26. |
(0.43984549295775) | (Luk 5:25) |
2 tn Grk “and picked up.” Here καί (kai) has not been translated because contemporary English normally places a coordinating conjunction only between the last two elements in a series. |
(0.43984549295775) | (Luk 5:25) |
3 tn Grk “picked up what he had been lying on”; the referent of the relative pronoun (the stretcher) has been specified in the translation for clarity. |
(0.43984549295775) | (Luk 6:20) |
2 tn Grk “lifting up his eyes” (an idiom). The participle ἐπάρας (epara") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. |
(0.43984549295775) | (Luk 7:14) |
2 tn Grk “coming up, he touched.” The participle προσελθών (proselqwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. |
(0.43984549295775) | (Luk 8:30) |
1 tn Grk “And Jesus.” Here δέ (de) has been translated as “then” to pick up the sequence of the narrative prior to the parenthetical note by the author. |
(0.43984549295775) | (Luk 10:16) |
3 tn The double mention of rejection in this clause – ἀθετῶν ἀθετεῖ (aqetwn aqetei) in the Greek text – keeps up the emphasis of the section. |
(0.43984549295775) | (Luk 10:32) |
2 tn The clause containing the aorist active participle ἐλθών (elqwn) suggests that the Levite came up to the place, took a look, and then moved on. |
(0.43984549295775) | (Luk 11:27) |
2 tn Grk “lifted up her voice and said.” This idiom is somewhat redundant in contemporary English and has been simplified to “spoke out.” |
(0.43984549295775) | (Luk 15:4) |
2 sn This individual with a hundred sheep is a shepherd of modest means, as flocks often had up to two hundred head of sheep. |
(0.43984549295775) | (Luk 18:11) |
2 sn The Pharisee’s prayer started out as a thanksgiving psalm to God, but the praise ended up not being about God. |
(0.43984549295775) | (Luk 20:10) |
4 sn The image of the tenants beating up the owner’s slave pictures the nation’s rejection of the prophets and their message. |
(0.43984549295775) | (Luk 21:1) |
2 tn Grk “looking up, he saw.” The participle ἀναβλέψας (anableya") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. |
(0.43984549295775) | (Luk 22:46) |
2 sn Jesus calls the disciples again to prayerful watchfulness with the words “Get up and pray” (see 22:40). The time is full of danger (22:53). |
(0.43984549295775) | (Luk 22:69) |
1 sn From now on. Jesus’ authority was taken up from this moment on. Ironically he is now the ultimate judge, who is himself being judged. |
(0.43984549295775) | (Joh 8:59) |
2 sn Jesus’ Jewish listeners understood his claim to deity, rejected it, and picked up stones to throw at him for what they considered blasphemy. |
(0.43984549295775) | (Joh 18:13) |
1 tn Grk “up, and brought.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. |