| (0.57169415909091) | (Gen 30:3) |
3 tn The word “children” is not in the Hebrew text but has been supplied in the translation for stylistic reasons. |
| (0.57169415909091) | (Gen 30:18) |
2 tn The words “as a wife” are not in the Hebrew text, but are supplied for clarity (cf. v. 9). |
| (0.57169415909091) | (Gen 32:5) |
2 tn The words “this message” are not in the Hebrew text, but have been supplied in the translation for stylistic reasons. |
| (0.57169415909091) | (Gen 32:12) |
1 tn Heb “But you, you said.” One of the occurrences of the pronoun “you” has been left untranslated for stylistic reasons. |
| (0.57169415909091) | (Gen 32:31) |
3 tn The disjunctive clause draws attention to an important fact: He may have crossed the stream, but he was limping. |
| (0.57169415909091) | (Gen 34:21) |
2 tn The words “to marry” are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation for clarity. |
| (0.57169415909091) | (Gen 34:31) |
1 tn Heb “but they said.” The referent of “they” (Simeon and Levi) have been specified in the translation for clarity. |
| (0.57169415909091) | (Gen 36:25) |
1 tn Heb “sons,” but since a daughter is included in the list, the word must be translated “children.” |
| (0.57169415909091) | (Gen 38:14) |
2 tn Heb “she saw that Shelah had grown up, but she was not given to him as a wife.” |
| (0.57169415909091) | (Gen 40:8) |
2 tn The word “them” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for stylistic reasons. |
| (0.57169415909091) | (Gen 42:33) |
1 tn The word “grain” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for stylistic reasons. |
| (0.57169415909091) | (Gen 49:24) |
2 tn Heb “from there,” but the phrase should be revocalized and read “from [i.e., because of] the name of.” |
| (0.57169415909091) | (Exo 2:16) |
3 tn This also has the ingressive sense, “began to fill,” but for stylistic reasons is translated simply “fill” here. |
| (0.57169415909091) | (Exo 13:7) |
1 tn The imperfect has the nuance of instruction or injunction again, but it could also be given an obligatory nuance. |
| (0.57169415909091) | (Exo 21:28) |
2 tn Traditionally “ox,” but “bull” would also be suitable. The term may refer to one of any variety of large cattle. |
| (0.57169415909091) | (Exo 21:36) |
1 tn The construction now uses the same Piel imperfect (v. 34) but adds the infinitive absolute to it for emphasis. |
| (0.57169415909091) | (Exo 22:6) |
2 sn Thorn bushes were used for hedges between fields, but thorn bushes also burned easily, making the fire spread rapidly. |
| (0.57169415909091) | (Exo 28:8) |
2 tn Heb “from it” but meaning “of one [the same] piece”; the phrase “the ephod” has been supplied. |
| (0.57169415909091) | (Lev 3:17) |
1 tn The words “This is” are not in the Hebrew text, but are supplied due to requirements of English style. |
| (0.57169415909091) | (Lev 5:10) |
1 tn The word “bird” is not in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity. |


