| (0.57169415909091) | (Jos 1:14) |
1 tn Heb “But you must cross over armed for battle before your brothers, all [you] mighty men of strength.” |
| (0.57169415909091) | (Jos 3:4) |
1 tn Heb “But there should be a distance between you and it, about two thousand cubits in measurement.” |
| (0.57169415909091) | (Jos 7:1) |
1 tn Heb “But the sons of Israel were unfaithful with unfaithfulness concerning what was set apart [to the |
| (0.57169415909091) | (Jos 10:19) |
1 tn Heb “But [as for] you, don’t stand still, chase after your enemies and attack them from the rear.” |
| (0.57169415909091) | (Jos 11:14) |
1 tn Heb “but all the people they struck down with the edge of the sword until they destroyed them.” |
| (0.57169415909091) | (Jos 13:3) |
1 tn Heb “the Shihor”; the word “River” is not in the Hebrew text, but has been supplied to clarify the meaning. |
| (0.57169415909091) | (Jos 13:26) |
1 tn The words “Their territory ran” are not in the Hebrew text, but have been supplied for clarification. |
| (0.57169415909091) | (Jos 13:30) |
1 tn The words “their territory started at” are not in the Hebrew text, but have been supplied for clarification. |
| (0.57169415909091) | (Jos 16:7) |
2 tn The word “River” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for clarity. |
| (0.57169415909091) | (Jdg 5:20) |
3 tn The words “in the heavens” are not in the Hebrew text, but are supplied for clarity and for stylistic reasons. |
| (0.57169415909091) | (Jdg 5:22) |
2 tn The words “the ground” are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation for clarification. |
| (0.57169415909091) | (Jdg 5:31) |
1 tn Heb “But may those who love him be like the going forth of the sun in its strength.” |
| (0.57169415909091) | (Jdg 6:18) |
1 tn The Hebrew text adds “to you,” but this has not been included in the translation for stylistic reasons. |
| (0.57169415909091) | (Jdg 6:33) |
2 tn The words “the Jordan River” are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation for clarification. |
| (0.57169415909091) | (Jdg 9:5) |
2 tn The word “legitimate” is not in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarification. |
| (0.57169415909091) | (Jdg 9:18) |
3 tn The word “legitimate” is not in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarification. |
| (0.57169415909091) | (Jdg 9:49) |
3 tn Or “men,” but the word seems to have a more general sense here, as the conclusion to the sentence suggests. |
| (0.57169415909091) | (Jdg 11:18) |
2 tn The word “River” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for clarity. |
| (0.57169415909091) | (Jdg 12:5) |
1 tn The word “River” is not in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarification. |
| (0.57169415909091) | (Jdg 20:12) |
1 tc The MT reads the plural, but surely the singular (which is supported by the LXX and Vulgate) is preferable here. |


