(0.4318304) | (Isa 29:13) |
4 tn Heb “but their heart is far from me.” The heart is viewed here as the seat of the will, from which genuine loyalty derives. |
(0.4318304) | (Isa 36:12) |
1 tn Heb “To your master and to you did my master send me to speak these words?” The rhetorical question expects a negative answer. |
(0.4318304) | (Isa 45:11) |
4 tn Heb “Do you command me about…?” The rhetorical question sarcastically expresses the Lord’s disgust with those who question his ways. |
(0.4318304) | (Jer 3:4) |
1 tn Heb “Have you not just now called out to me, ‘[you are] my father!’?” The rhetorical question expects a positive answer. |
(0.4318304) | (Jer 3:19) |
3 tn The words “What a joy it would be for me to” are not in the Hebrew text but are implied in the parallel structure. |
(0.4318304) | (Jer 4:31) |
4 tn Heb “Woe, now to me!” See the translator’s note on 4:13 for the usage of “Woe to…” |
(0.4318304) | (Jer 5:14) |
3 tn The words, “to me” are not in the text but are implicit in the connection. They are supplied in the translation for clarification. |
(0.4318304) | (Jer 5:19) |
3 tn Heb “As you left me and…, so you will….” The translation was chosen so as to break up a rather long and complex sentence. |
(0.4318304) | (Jer 6:20) |
2 tn The words “when they offer up to me” are not in the text but are implicit from the following context. They are supplied in the translation for clarity. |
(0.4318304) | (Jer 11:7) |
1 tn Heb “warned them…saying, ‘Obey me.’” However, it allows the long sentence to be broken up easier if the indirect quote is used. |
(0.4318304) | (Jer 11:20) |
4 tn Heb “Let me see your retribution [i.e., see you exact retribution] from them because I reveal my cause [i.e., plea for justice] to you.” |
(0.4318304) | (Jer 14:2) |
2 tn The words “to me” are not in the text. They are implicit from the fact that the |
(0.4318304) | (Jer 14:10) |
3 tn Heb “They do not restrain their feet.” The idea of “away from me” is implicit in the context and is supplied in the translation for clarity. |
(0.4318304) | (Jer 16:17) |
1 tn Heb “For my eyes are upon all their ways. They are not hidden from before me. And their sin is not hidden away from before my eyes.” |
(0.4318304) | (Jer 22:16) |
2 tn Heb “Is that not what it means to know me.” The question is rhetorical and expects a positive answer. It is translated in the light of the context. |
(0.4318304) | (Jer 26:15) |
1 tn Heb “For in truth the |
(0.4318304) | (Jer 38:19) |
2 tn Or “and they will badly abuse me.” For the usage of this verb in the situation presupposed see Judg 19:25 and 1 Sam 31:4. |
(0.4318304) | (Jer 45:3) |
1 tn Heb “Woe to me!” See the translator’s note on 4:13 and 10:19 for the rendering of this term. |
(0.4318304) | (Lam 1:18) |
1 tn Heb “The |
(0.4318304) | (Lam 3:51) |
2 tn Heb “my soul.” The term נַפְשִׁי (nafshi, “my soul”) is a synecdoche of part (= my soul) for the whole person (= me). |