(0.83053710144928) | (Joh 19:3) |
1 tn Grk “And they.” The conjunction καί (kai, “and”) has not been translated here in keeping with the tendency of contemporary English style to use shorter sentences. |
(0.83053710144928) | (Joh 19:5) |
3 sn Look, here is the man! Pilate may have meant no more than something like “Here is the accused!” or in a contemptuous way, “Here is your king!” Others have taken Pilate’s statement as intended to evoke pity from Jesus’ accusers: “Look at this poor fellow!” (Jesus would certainly not have looked very impressive after the scourging). For the author, however, Pilate’s words constituted an unconscious allusion to Zech 6:12, “Look, here is the man whose name is the Branch.” In this case Pilate (unknowingly and ironically) presented Jesus to the nation under a messianic title. |
(0.83053710144928) | (Joh 19:20) |
1 tn Grk “the Jews.” Here the phrase refers to the residents of Jerusalem in general. See also the note on the phrase Jewish religious leaders” in v. Kir+Heres+AND+book%3A43&tab=notes" ver="">7. |
(0.83053710144928) | (Joh 19:31) |
3 tn Or “the Jewish authorities”; Grk “the Jews.” Here the phrase refers to the Jewish leaders. See also the note on the phrase “Jewish leaders” in v. Kir+Heres+AND+book%3A43&tab=notes" ver="">7. |
(0.83053710144928) | (Joh 19:38) |
3 tn Grk “And Pilate.” The conjunction καί (kai, “and”) has not been translated here in keeping with the tendency of contemporary English style to use shorter sentences. |
(0.83053710144928) | (Joh 20:6) |
1 tn Grk “And he saw.” The conjunction καί (kai, “and”) has not been translated here in keeping with the tendency of contemporary English style to use shorter sentences. |
(0.83053710144928) | (Joh 20:27) |
1 tn Or “Extend” or “Reach out.” The translation “put” or “reach out” for φέρω (ferw) here is given in BDAG 1052 s.v. Kir+Heres+AND+book%3A43&tab=notes" ver="">4. |
(0.82640202898551) | (Joh 1:5) |
1 sn The light shines on. The question of whether John has in mind here the preincarnate Christ or the incarnate Christ is probably too specific. The incarnation is not really introduced until v. Kir+Heres+AND+book%3A43&tab=notes" ver="">9, but here the point is more general: It is of the very nature of light, that it shines. |
(0.82640202898551) | (Joh 2:19) |
2 tn The imperative here is really more than a simple conditional imperative (= “if you destroy”); its semantic force here is more like the ironical imperative found in the prophets (Amos 4:4, Isa 8:9) = “Go ahead and do this and see what happens.” |
(0.82640202898551) | (Joh 4:29) |
1 tn Grk “the Christ” (both Greek “Christ” and Hebrew and Aramaic “Messiah” mean “one who has been anointed”). Although the Greek text reads χριστός (cristos) here, it is more consistent based on Kir+Heres+AND+book%3A43&tab=notes" ver="">4:25 (where Μεσσίας [Messias] is the lead term and is qualified by χριστός) to translate χριστός as “Messiah” here. |
(0.82640202898551) | (Joh 10:1) |
2 sn There was more than one type of sheepfold in use in Palestine in Jesus’ day. The one here seems to be a courtyard in front of a house (the Greek word used for the sheepfold here, αὐλή [aulh] frequently refers to a courtyard), surrounded by a stone wall (often topped with briars for protection). |
(0.82640202898551) | (Joh 14:23) |
3 tn Grk “we will come to him and will make our dwelling place with him.” The context here is individual rather than corporate indwelling, so the masculine singular pronoun has been retained throughout v. Kir+Heres+AND+book%3A43&tab=notes" ver="">23. It is important to note, however, that the pronoun is used generically here and refers equally to men, women, and children. |
(0.82640202898551) | (Joh 21:23) |
2 tn Grk “the brothers,” but here the term refers to more than just the immediate disciples of Jesus (as it does in Kir+Heres+AND+book%3A43&tab=notes" ver="">20:17). Here, as R. E. Brown notes (John [AB], 2:1110), it refers to Christians of the Johannine community (which would include both men and women). |
(0.82085048309179) | (Joh 4:9) |
1 tn Or “a Judean.” Here BDAG 478 s.v. ᾿Ιουδαίος 2.a states, “Judean (with respect to birth, nationality, or cult).” The same term occurs in the plural later in this verse. In one sense “Judean” would work very well in the translation here, since the contrast is between residents of the two geographical regions. However, since in the context of this chapter the discussion soon becomes a religious rather than a territorial one (cf. vv. Kir+Heres+AND+book%3A43&tab=notes" ver="">19-26), the translation “Jew” has been retained here and in v. Kir+Heres+AND+book%3A43&tab=notes" ver="">22. |
(0.81848690821256) | (Joh 8:53) |
1 tn Questions prefaced with μή (mh) in Greek anticipate a negative answer. This can sometimes be indicated by using a “tag” at the end in English (here the tag is “are you?”). |
(0.81848690821256) | (Joh 9:6) |
3 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, the conjunction καί (kai) was replaced by a third person pronoun and a new sentence started here in the translation. |
(0.81848690821256) | (Joh 9:28) |
1 tn Grk “And they.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here. |
(0.81848690821256) | (Joh 9:39) |
1 tn Grk “And Jesus.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here. |
(0.81848690821256) | (Joh 9:40) |
4 tn Questions prefaced with μή (mh) in Greek anticipate a negative answer. This can sometimes be indicated by using a “tag” at the end in English (here the tag is “are we?”). |
(0.81848690821256) | (Joh 10:3) |
4 tn Grk “And he.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here. |