(0.45393677570093) | (Rut 1:22) |
1 tn Heb “and Naomi returned, and Ruth the Moabitess, her daughter-in-law, with her, the one who returned from the region of Moab.” |
(0.45393677570093) | (1Ki 9:24) |
2 tn Heb “As soon as Pharaoh’s daughter went up from the city of David to her house which he built for her, then he built the terrace.” |
(0.45393677570093) | (2Ki 8:18) |
1 tn Heb “he walked in the way of the kings of Israel, just as the house of Ahab did, for the daughter of Ahab was his wife.” |
(0.45393677570093) | (2Ki 8:26) |
2 tn Hebrew בַּת (bat), “daughter,” can refer, as here to a granddaughter. See HALOT 166 s.v. בַּת. |
(0.45393677570093) | (1Ch 3:5) |
3 tn In 2 Sam 11:3 Bathsheba is called “the daughter of Eliam,” while here her father’s name is given as “Ammiel.” |
(0.45393677570093) | (2Ch 21:6) |
1 tn Heb “he walked in the way of the kings of Israel, just as the house of Ahab did, for the daughter of Ahab was his wife.” |
(0.45393677570093) | (2Ch 22:2) |
2 tn The Hebrew term בַּת (bat, “daughter”) can refer, as here, to a granddaughter. See HALOT 165-66 s.v. I בַּת 1. |
(0.45393677570093) | (Jer 6:26) |
2 tn Heb “daughter of my people.” For the translation given here see daughter%27s&tab=notes" ver="">4:11 and the translator’s note there. |
(0.45393677570093) | (Jer 8:11) |
1 tn Heb “daughter of my people.” For the translation given here see daughter%27s&tab=notes" ver="">4:11 and the note on the phrase “dear people” there. |
(0.45393677570093) | (Jer 8:19) |
1 tn Heb “daughter of my people.” For the translation given here see daughter%27s&tab=notes" ver="">4:11 and the note on the phrase “dear people” there. |
(0.45393677570093) | (Jer 8:21) |
1 tn Heb “daughter of my people.” For the translation given here see daughter%27s&tab=notes" ver="">4:11 and the note on the phrase “dear people” there. |
(0.45393677570093) | (Jer 8:22) |
3 tn Heb “daughter of my people.” For the translation given here see daughter%27s&tab=notes" ver="">4:11 and the note on the phrase “dear people” there. |
(0.45393677570093) | (Jer 9:1) |
3 tn Heb “daughter of my people.” For the translation given here see daughter%27s&tab=notes" ver="">4:11 and the note on the phrase “dear people” there. |
(0.45393677570093) | (Jer 9:7) |
3 tn Heb “daughter of my people.” For the translation given here see daughter%27s&tab=notes" ver="">4:11 and the note on the phrase “dear people” there. |
(0.45393677570093) | (Lam 1:15) |
8 sn The expression the virgin daughter, Judah is used as an epithet, i.e. Virgin Judah or Maiden Judah, further reinforcing the feminine anthrpomorphism. |
(0.45393677570093) | (Lam 2:1) |
3 sn Chapter daughter%27s&tab=notes" ver="">2 continues the use of feminine epithets (e.g., “Daughter Zion”), although initially portraying Jerusalem as an object destroyed by the angered enemy, God. |
(0.45393677570093) | (1Co 7:36) |
1 tn Grk “virgin,” either a fiancée, a daughter, or the ward of a guardian. For discussion see the note at the end of v. daughter%27s&tab=notes" ver="">38. |
(0.43507928971963) | (Exo 2:1) |
4 tn Heb “a daughter of Levi.” The word “daughter” is used in the sense of “descendant” and connects the new account with Pharaoh’s command in daughter%27s&tab=notes" ver="">1:22. The words “a woman who was” are added for clarity in English. |
(0.43507928971963) | (Est 2:7) |
5 tn Heb “had taken her to him.” The Hebrew verb לָקַח (laqakh, “to take”) describes Mordecai adopting Esther and treating her like his own daughter: “to take as one’s own property” as a daughter (HALOT 534 s.v. I לקח 6). |
(0.43507928971963) | (Psa 17:8) |
1 tc Heb “Protect me like the pupil, a daughter of an eye.” The noun בַּת (bat, “daughter”) should probably be emended to בָּבַת (bavat, “pupil”). See Zech 2:12 HT (daughter%27s&tab=notes" ver="">2:8 ET) and HALOT 107 s.v. *בָּבָה. |