| (0.32855969354839) | (Rev 11:16) |
2 tn Grk “they fell down on their faces.” BDAG 815 s.v. face="Galaxie Unicode Greek">πίπτω 1.b.face="Galaxie Unicode Greek">α.face="Galaxie Unicode Hebrew">ב. has “fall down, throw oneself to the ground as a sign of devotion or humility, before high-ranking persons or divine beings.” |
| (0.3025210483871) | (1Sa 1:5) |
1 tn The exact sense of the Hebrew word face="Galaxie Unicode Hebrew">אַפָּיִם (’face="Scholar">appayim, “two faces”) is not certain here. It is most likely used with the preceding expression (“one portion of two faces”) to mean a portion double than normally received. Although evidence for this use of the word derives primarily from Aramaic rather than from Hebrew usage, it provides an understanding that fits the context here better than other suggestions for the word do. The meaning “double” is therefore adopted in the present translation. Other possibilities for the meaning of the word include the following: “heavily” (cf. Vulg., face="Scholar">tristis) and “worthy” or “choice” (cf. KJV and Targum). Some scholars have followed the LXX here, emending the word to face="Galaxie Unicode Hebrew">אֶפֶס (’face="Scholar">efes) and translating it as “but” or “however.” This seems unnecessary. The translators of the LXX may simply have been struggling to make sense of the word rather than following a Hebrew text that was different from the MT here. |
| (0.30052897580645) | (Jer 7:24) |
1 tn Or “They went backward and not forward”; Heb “They were to the backward and not to the forward.” The two phrases used here appear nowhere else in the Bible and the latter preposition plus adverb elsewhere is used temporally meaning “formerly” or “previously.” The translation follows the proposal of J. Bright, Jeremiah (AB), 57. Another option is “they turned their backs to me, not their faces,” understanding the line as a variant of a line in 2:27. |
| (0.27249825806452) | (Exo 25:18) |
1 tn The evidence suggests that the cherubim were composite angelic creatures that always indicated the nearness of God. So here images of them were to be crafted and put on each end of the ark of the covenant to signify that they were there. Ezekiel 1 describes four cherubim as each having human faces, four wings, and parts of different animals for their bodies. Traditions of them appear in the other cultures as well. They serve to guard the holy places and to bear the throne of God. Here they were to be beaten out as part of the lid. |
| (0.24446751612903) | (Lev 16:14) |
1 tn Heb “on the faces of the atonement plate toward the east.” Some have taken this to mean that the ark was stationed just behind the veil-canopy on the eastern side of the most holy place. Thus, the high priest would need to enter and walk toward the west end of the most holy place and then turn eastward in order to face the ark and sprinkle the blood in an eastward direction. The rendering here, however, requires that the ark was stationed on the western end, or perhaps in the middle of the area, so that as the priest entered he was already facing the ark and would sprinkle the blood on the eastern face of the atonement plate, in a westward direction (see, e.g., J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 239 versus J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:1032). |
| (0.2164367983871) | (Lev 16:2) |
2 tn Heb “to the faces of the atonement plate.” The exact meaning of the Hebrew term face="Galaxie Unicode Hebrew">כַּפֹּרֶת (face="Scholar">kapporet) here rendered “atonement plate” is much debated. The traditional “mercy seat” (KJV, ASV, NASB, NRSV) does not suit the cognate relationship between this term and the Piel verb face="Galaxie Unicode Hebrew">כִּפֶּר (face="Scholar">kipper, “to make atonement, to make expiation”). The translation of the word should also reflect the fact that the most important atonement procedures on the Day of Atonement were performed in relation to it. Since the |
| (0.2164367983871) | (Lev 17:10) |
4 tn Heb “I will give my faces against [literally “in”] the soul/person/life [face="Galaxie Unicode Hebrew">נֶפֶשׁ, face="Scholar">nefesh, feminine] who eats the blood and I will cut it [i.e., that face="Galaxie Unicode Hebrew">נֶפֶשׁ, face="Scholar">nefesh] off from the midst of its people.” The uses of face="Galaxie Unicode Hebrew">נֶפֶשׁ in this and the following verse are most significant for the use of animal blood in Israel’s sacrificial system. Unfortunately, it is a most difficult word to translate accurately and consistently, and this presents a major problem for the rendering of these verses (see, e.g., G. J. Wenham, Leviticus [NICOT], 244-45). No matter which translation of face="Galaxie Unicode Hebrew">נֶפֶשׁ one uses here, it is important to see that both man and animal have face="Galaxie Unicode Hebrew">נֶפֶשׁ and that this face="Galaxie Unicode Hebrew">נֶפֶשׁ is identified with the blood. See the further remarks on v. 11 below. On the “cutting off” penalty see the note on v. 4 above. In this instance, God takes it on himself to “cut off” the person (i.e., extirpation). |
| (0.2164367983871) | (Lam 4:16) |
2 tc The MT reads the plural verb face="Galaxie Unicode Hebrew">לֹא נָשָׂאוּ (face="Scholar">lo’ face="Scholar">nasa’face="Scholar">u, “they did not lift up”), Qal perfect 3rd person common plural from face="Galaxie Unicode Hebrew">נָשָׂא (face="Scholar">nasa’, “to lift up” the face); however, the ancient versions (LXX, Aramaic Targum, Latin Vulgate, Syriac Peshitta) have singular verbs, reflecting a Vorlage of face="Galaxie Unicode Hebrew">לֹא נָשָׂא (face="Scholar">lo’ face="Scholar">nasa’, “he did not lift up”), Qal perfect 3rd person masculine singular from face="Galaxie Unicode Hebrew">נָשָׂא (face="Scholar">nasa’). D. R. Hillers suggests that the MT plural is an intentional scribe change, to avoid the appearance that God brought about evil on the priests and elders. Equally possible is that consonantal face="Galaxie Unicode Hebrew">לא חננו (face="Scholar">l’ face="Scholar">khnnv) should be revocalized as Qal passive perfect 3rd person common plural, and that face="Galaxie Unicode Hebrew">כֹהֲנִים (face="Scholar">kohanim, “the priests”) functions as the subject of a passive verb rather than the accusative direct object of an active verb: “(the faces of ) the priests were not lifted up.” |
| (0.18840607258065) | (Jer 42:21) |
3 tn Heb “But you have not hearkened to the voice of [idiomatic for “obeyed” see BDB 1034 s.v. face="Galaxie Unicode Hebrew">שָׁמַע Qal.1.m] the |
| (0.1743907016129) | (1Co 10:9) |
1 tc face="Galaxie Unicode Greek">Χριστόν (face="Greektl">Criston, “Christ”) is attested in the majority of |

