| (0.40333423404255) | (Lev 23:29) |
2 tn Heb “it [i.e., that person; literally “soul,” feminine] shall be cut off from its peoples [plural]”; NLT “from the community.” |
| (0.40333423404255) | (Num 3:31) |
2 tn The word is literally “its [their] service.” It describes all the implements that were there for the maintenance of these things. |
| (0.40333423404255) | (Num 7:5) |
3 tn The sentence uses the infinitive construct expressing purpose, followed by its cognate accusative: “[that they may be] for doing the work of” (literally, “serving the service of”). |
| (0.40333423404255) | (Num 8:7) |
1 tn Or, more literally, “and thus you shall do.” The verb is the imperfect tense of instruction or legislation. Here it introduces the procedures to be followed. |
| (0.40333423404255) | (Num 13:26) |
1 tn The construction literally has “and they went and they entered,” which may be smoothed out as a verbal hendiadys, the one verb modifying the other. |
| (0.40333423404255) | (Num 13:32) |
2 tn Heb “which we passed over in it”; the pronoun on the preposition serves as a resumptive pronoun for the relative, and need not be translated literally. |
| (0.40333423404255) | (Num 14:14) |
2 tn “Face to face” is literally “eye to eye.” It only occurs elsewhere in Isa 52:8. This expresses the closest communication possible. |
| (0.40333423404255) | (Num 14:40) |
2 tn The Hebrew text says literally “the top of the hill,” but judging from the location and the terrain it probably means the heights of the hill country. |
| (0.40333423404255) | (Num 15:18) |
1 tn The relative clause is literally, “which I am causing you to enter there.” The final adverb is resumptive, and must be joined with the relative pronoun. |
| (0.40333423404255) | (Deu 5:16) |
1 tn The imperative here means, literally, “regard as heavy” (כַּבֵּד, kabbed). The meaning is that great importance must be ascribed to parents by their children. |
| (0.40333423404255) | (Rut 1:2) |
1 sn The name “Elimelech” literally means “My God [is] king.” The narrator’s explicit identification of his name seems to cast him in a positive light. |
| (0.40333423404255) | (Job 1:1) |
3 tn The Hebrew construction is literally “a man was,” using אִישׁ הָיָה (’ish hayah) rather than a preterite first. This simply begins the narrative. |
| (0.40333423404255) | (Job 2:6) |
1 tn The particle הִנּוֹ (hinno) is literally, “here he is!” God presents Job to Satan, with the restriction on preserving Job’s life. |
| (0.40333423404255) | (Job 4:3) |
4 tn The “feeble hands” are literally “hands hanging down.” This is a sign of weakness, helplessness, or despondency (see 2 Sam 4:1; Isa 13:7). |
| (0.40333423404255) | (Job 7:13) |
2 tn The verb literally means “say,” but here the connotation must be “think” or “say to oneself” – “when I think my bed….” |
| (0.40333423404255) | (Job 10:22) |
2 tn The Hebrew word literally means “it shines”; the feminine verb implies a subject like “the light” (but see GKC 459 §144.c). |
| (0.40333423404255) | (Job 14:13) |
1 tn The optative mood is introduced here again with מִי יִתֵּן (mi yitten), literally, “who will give?” |
| (0.40333423404255) | (Job 18:5) |
3 tn The expression is literally “the flame of his fire,” but the pronominal suffix qualifies the entire bound construction. The two words together intensify the idea of the flame. |
| (0.40333423404255) | (Job 25:2) |
2 tn The word פָּחַד (pakhad) literally means “fear; dread,” but in the sense of what causes the fear or the dread. |
| (0.40333423404255) | (Job 29:12) |
1 tn The negative introduces a clause that serves as a negative attribute; literally the following clause says, “and had no helper” (see GKC 482 §152.u). |


