(0.6269946) | (Pro 6:16) |
1 tn The conjunction has the explicative use here (R. J. Williams, Hebrew Syntax, 71, §434). |
(0.6269946) | (Pro 14:11) |
2 tn The term “tent” is a metonymy here referring to the contents of the tent: families. |
(0.6269946) | (Pro 17:28) |
1 tn The imperfect tense here denotes possibility: One who holds his tongue [may be considered] discerning. |
(0.6269946) | (Pro 23:24) |
2 tn The term “child” is supplied for the masculine singular adjective here. |
(0.6269946) | (Pro 23:34) |
1 tn Heb “heart.” The idiom here means “middle”; KJV “in the midst.” |
(0.6269946) | (Pro 24:27) |
1 tn The perfect tense with vav following the imperatives takes on the force of an imperative here. |
(0.6269946) | (Pro 29:3) |
1 tn Heb “a man.” Here “man” is retained in the translation because the second colon mentions prostitutes. |
(0.6269946) | (Pro 30:1) |
3 tn The definite article is used here as a demonstrative, clarifying the reference to Agur. |
(0.6269946) | (Pro 30:2) |
4 tn Heb “the understanding of a man,” with “man” used attributively here. |
(0.6269946) | (Pro 31:4) |
3 tn The MT has אֵו (’ev), a Kethib/Qere reading. The Kethib is אוֹ (’o) but the Qere is אֵי (’ey). Some follow the Qere and take the word as a shortened form of וַֹיֵּה, “where?” This would mean the ruler would be always asking for drink (cf. ASV). Others reconstruct to אַוֵּה (’avveh, “to desire; to crave”). In either case, the verse would be saying that a king is not to be wanting/seeking alcohol. |
(0.6269946) | (Pro 31:4) |
3 tn Here “strong drink” probably refers to barley beer (cf. NIV, NCV “beer”). |
(0.6269946) | (Ecc 9:3) |
4 tn Heb “also the heart of the sons of man.” Here “heart” is a collective singular. |
(0.6269946) | (Ecc 9:12) |
1 tn Heb “man.” The term is used here in a generic sense and translated “no one.” |
(0.6269946) | (Sos 3:6) |
1 sn It is not certain whether the speaker here is the Beloved or not. |
(0.6269946) | (Isa 1:24) |
4 sn The Lord here identifies with the oppressed and comes as their defender and vindicator. |
(0.6269946) | (Isa 3:14) |
4 sn The vineyard is a metaphor for the nation here. See here%27s&tab=notes" ver="">5:1-7. |
(0.6269946) | (Isa 4:4) |
2 tn The Hebrew term translated “sovereign master” here is אֲדֹנָי (’adonai). |
(0.6269946) | (Isa 6:2) |
2 sn Some understand “feet” here as a euphemistic reference to the genitals. |
(0.6269946) | (Isa 8:7) |
1 tn The Hebrew term translated “sovereign master” here is אֲדֹנָי (’adonay). |
(0.6269946) | (Isa 10:12) |
4 tn The Lord is speaking here, as in vv. here%27s&tab=notes" ver="">5-6a. |
(0.6269946) | (Isa 11:11) |
2 tn The Hebrew term translated “sovereign master” here is אֲדֹנָי (’adonai). |