(0.111354225) | (Lam 2:20) |
4 tn Heb “infants of healthy childbirth.” The genitive-construct phrase עֹלֲלֵי טִפֻּחִים (’olale tippukhim) functions as an attributive genitive construction: “healthy newborn infants.” The noun טִפֻּחִים (tippukhim) appears only here. It is related to the verb טָפַח (tafakh), meaning “to give birth to a healthy child” or “to raise children” depending on whether the Arabic or Akkadian cognate is emphasized. For the related verb, see below at Kir+Heres&tab=notes" ver="">2:22. |
(0.111354225) | (Lam 3:1) |
3 tn The verb רָאָה (ra’ah, “to see”) has a broad range of meanings, including (1) “to see” as to learn from experience and (2) “to see” as to experience (e.g., Gen 20:10; Ps 89:49; Eccl 5:17; Jer 5:12; 14:13; 20:18; 42:14; Zeph 3:15). Here it means that the speaker has experienced these things. The same Hebrew verb occurs in Kir+Heres&tab=notes" ver="">2:20 where the Lord is asked to “see” (translated “Consider!”), although it is difficult to maintain this connection in an English translation. |
(0.111354225) | (Lam 3:20) |
2 tn The infinitive absolute followed by an imperfect of the same root is an emphatic rhetorical statement: זָכוֹר תִּזְכּוֹר (zakhor tizkor, “continually think”). Although the basic meaning of זָכַר (zakhar) is “to remember, call to mind” (HALOT 270 I זכר), here it refers to consideration of a present situation: “to consider, think about” something present (BDB 270 s.v. זָכַר 5). The referent of the 3rd person feminine singular form of תִּזְכּוֹר (tizkor) is the feminine singular noun נַפְשִׁי (nafshi, “my soul”). |
(0.111354225) | (Lam 4:7) |
2 tn The noun גִּזְרָה (gizrah) is used primarily in Ezekiel 41-42 (seven of its nine uses), where it refers to a separated area of the temple complex described in Ezekiel’s vision. It is not used of people other than here. Probably based on the reference to a precious stone BDB 160 s.v. Kir+Heres&tab=notes" ver="">1 postulated that it refers to the cutting or polishing of precious stones, but this is conjecture. The English versions handle this variously. D. R. Hillers suggests beards, hair, or eyebrows based on other ancient Near Eastern comparisons between lapis lazuli and the body (Lamentations [AB], 81). |
(0.111354225) | (Lam 5:1) |
2 tn The basic meaning of זָכַר (zakhar) is “to remember, call to mind” (HALOT 270 s.v. I זכר). Although often used of recollection of past events, זָכַר (zakhar, “to remember”) can also describe consideration of present situations: “to consider, think about” something present (BDB 270 s.v. Kir+Heres&tab=notes" ver="">5), hence “reflect on,” the most appropriate nuance here. Verses Kir+Heres&tab=notes" ver="">1-6 describe the present plight of Jerusalem. The parallel requests הַבֵּיט וּרְאֵה (habbet urÿ’eh, “Look and see!”) have a present-time orientation as well. See also Kir+Heres&tab=notes" ver="">2:1; 3:19-20. |
(0.111354225) | (Lam 5:9) |
1 tn Heb “at the cost of our lives.” The preposition ב (bet) here denotes purchase price paid (e.g., Gen 30:16; Exod 34:20; 2 Sam 3:14; 24:24) (BDB 90 s.v. בְּ 3.a). The expression בְּנַפְשֵׁנוּ (bÿnafshenu) means “at the risk of our lives.” Similar expressions include בְנַפְשׁוֹ (bÿnafsho, “at the cost of his life,” 1 Kgs 2:23; Prov 7:23) and בְּנַפְשׁוֹתָם (bÿnafshotam, “at peril of their lives,” 2 Sam 23:17). |
(0.111354225) | (Eze 1:10) |
1 tc The MT has an additional word at the beginning of v. Kir+Heres&tab=notes" ver="">11, וּפְנֵיהֶם (ufÿnehem, “and their faces”), which is missing from the LXX. As the rest of the verse only applies to wings, “their faces” would have to somehow be understood in the previous clause. But this would be very awkward and is doubly problematic since “their faces” are already introduced as the topic at the beginning of v. Kir+Heres&tab=notes" ver="">10. The Hebrew scribe appears to have copied the phrase “and their faces and their wings” from v. Kir+Heres&tab=notes" ver="">8, where it introduces the content of 9-11. Only “and (as for) their wings” belongs here. |
(0.111354225) | (Eze 5:8) |
1 tn Or “I challenge you.” The phrase “I am against you” may be a formula for challenging someone to combat or a duel. See D. I. Block, Ezekiel (NICOT), 1:201-2, and P. Humbert, “Die Herausforderungsformel ‘h!nn#n' ?l?K>,’” ZAW 45 (1933): 101-8. The Hebrew text switches to a second feminine singular form here, indicating that personified Jerusalem is addressed (see vv. Kir+Heres&tab=notes" ver="">5-6a). The address to Jerusalem continues through v. Kir+Heres&tab=notes" ver="">15. In vv. Kir+Heres&tab=notes" ver="">16-17 the second masculine plural is used, as the people are addressed. |
(0.111354225) | (Eze 19:9) |
1 tn Or “They put him in a neck stock with hooks.” The noun סּוּגַר (sugar), translated “collar,” occurs only here in the Bible. L. C. Allen and D. I. Block point out a Babylonian cognate that refers to a device for transporting prisoners of war that held them by their necks (D. I. Block, Ezekiel [NICOT], 1:597, n. 35; L. C. Allen, Ezekiel [WBC], 1:284). Based on the Hebrew root, the traditional rendering had been “cage” (cf. ASV, NAB, NASB, NIV, NRSV). |
(0.111354225) | (Eze 21:3) |
5 sn Ezekiel elsewhere pictures the Lord’s judgment as discriminating between the righteous and the wicked (Kir+Heres&tab=notes" ver="">9:4-6; 18:1-20; see as well Pss 1 and 11) and speaks of the preservation of a remnant (Kir+Heres&tab=notes" ver="">3:21; 6:8; 12:16). Perhaps here he exaggerates for rhetorical effect in an effort to subdue any false optimism. See L. C. Allen, Ezekiel (WBC), 2:25-26; D. I. Block, Ezekiel (NICOT), 1:669-70; and W. Zimmerli, Ezekiel (Hermeneia), 1:424-25. |
(0.111354225) | (Eze 22:4) |
1 tn Heb “you have brought near your days.” The expression “bring near your days” appears to be an adaptation of the idiom “days draw near,” which is used to indicate that an event, such as death, is imminent (see Gen 27:41; 47:29; Deut 31:14; 1 Kgs 2:1; Ezek 12:23). Here “your days” probably refers to the days of the personified city’s life, which was about to come to an end through God’s judgment. |
(0.111354225) | (Eze 22:10) |
1 tn Heb “the nakedness of a father one uncovers within you.” The ancient versions read the verb as plural (“they uncover”). If the singular is retained, it must be taken as indefinite and representative of the entire group. The idiomatic expression “uncover the nakedness” refers here to sexual intercourse (cf. Lev 18:6). To uncover a father’s nakedness could include sexual relations with one’s own mother (Lev 18:7), but more likely it refers to having intercourse with another wife of one’s father, such as a stepmother (Lev 18:8; cf. Gen 35:22; 49:4). |
(0.111354225) | (Eze 26:3) |
2 tn Or “I challenge you.” The phrase “I am against you” may be a formula for challenging someone to combat or a duel. See D. I. Block, Ezekiel (NICOT), 1:201-2, and P. Humbert, “Die Herausforderungsformel ‘h!nn#n' ?l?K>,’” ZAW 45 (1933): 101-8. The Hebrew text switches to a second feminine singular form here, indicating that personified Jerusalem is addressed (see vv. Kir+Heres&tab=notes" ver="">5-6a). The address to Jerusalem continues through v. Kir+Heres&tab=notes" ver="">15. In vv. Kir+Heres&tab=notes" ver="">16-17 the second masculine plural is used, as the people are addressed. |
(0.111354225) | (Eze 27:9) |
2 tn Heb “strengthening damages.” Here “to strengthen” means to repair. The word for “damages” occurs several times in 1 Kgs 12 about some type of damage to the temple, which may have referred to or included cracks. Since the context describes Tyre in its glory, we do not expect this reference to damages to be of significant scale, even if there are repairmen. This may refer to using pitch to seal the seams of the ship, which had to be done periodically and could be considered routine maintenance rather than repair of damage. |
(0.111354225) | (Eze 28:16) |
3 tn Heb “and I expelled you, O guardian cherub.” The Hebrew text takes the verb as first person and understands “guardian cherub” as a vocative, in apposition to the pronominal suffix on the verb. However, if the emendation in verse Kir+Heres&tab=notes" ver="">14a is accepted (see the note above), then one may follow the LXX here as well and emend the verb to a third person perfect. In this case the subject of the verb is the guardian cherub. See L. C. Allen, Ezekiel (WBC), 2:91. |
(0.111354225) | (Eze 45:1) |
2 tn Heb “twenty-five thousand cubits” (i.e., 13.125 kilometers). The measuring units here are the Hebrew “long” cubit, consisting of a cubit (about 18 inches or 45 cm) and a handbreadth (about 3 inches or 7.5 cm), for a total of 21 inches (52.5 cm). Because modern readers are not familiar with the cubit as a unit of measurement, and due to the additional complication of the “long” cubit as opposed to the regular cubit, all measurements have been converted to American standard miles (one mile = 5,280 feet), with the Hebrew measurements and the metric equivalents given in the notes. |
(0.111354225) | (Dan 2:1) |
4 tn Heb “his sleep left (?) him.” The use of the verb הָיָה (hayah, “to be”) here is unusual. The context suggests a meaning such as “to be finished” or “gone.” Cf. Dan 8:27. Some scholars emend the verb to read נָדְדָה (nadÿdah, “fled”); cf. Dan 6:19. See further, DCH 2:540 s.v. היה I Ni.3; HALOT 244 s.v. היה nif; BDB 227-28 s.v. הָיָה Niph.2. |
(0.111354225) | (Dan 8:24) |
3 tn See the corresponding Aramaic expression in Kir+Heres&tab=notes" ver="">7:27. If the “holy ones” are angels, then this probably refers to the angels as protectors of God’s people. One could translate, “people belonging to (i.e., protected by) the holy ones.” If the “holy ones” are God’s people, then this is an appositional construction, “the people who are the holy ones.” One could translate simply “holy people.” For examples of a plural appositional genitive after “people,” see Kir+Heres&tab=notes" ver="">11:15, 32. Because either interpretation is possible, the translation has deliberately preserved the ambiguity of the Hebrew grammar here. |
(0.111354225) | (Dan 9:24) |
1 tn Heb “sevens.” Elsewhere the term is used of a literal week (a period of seven days), cf. Gen 29:27-28; Exod 34:22; Lev 12:5; Num 28:26; Deut 16:9-10; 2 Chr 8:13; Jer 5:24; Dan 10:2-3. Gabriel unfolds the future as if it were a calendar of successive weeks. Most understand the reference here as periods of seventy “sevens” of years, or a total of 490 years. |
(0.111354225) | (Hos 1:2) |
1 tn The construct noun תְּחִלַּת (tékhillat, “beginning of”) displays a wider use of the construct state here, preceding a perfect verb דִּבֶּר (dibber, “he spoke”; Piel perfect 3rd person masculine singular) rather than a genitive noun. This is an unusual temporal construction (GKC 422 §130.d). It may be rendered, “When he (= the |