Texts Notes Verse List
 
Results 861 - 880 of 1112 verses for hebrew:her (0.003 seconds)
Jump to page: First Prev 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 Next Last
Order by: Relevance | Book
  Discovery Box
(0.31934160493827) (Jer 3:7)

tn Or “I said to her, ‘Come back to me!’” The verb אָמַר (’amar) usually means “to say,” but here it means “to think,” of an assumption that turns out to be wrong (so HALOT 66.4 s.v. אמר); cf. Gen 44:28; Jer 3:19; Pss 82:6; 139:11; Job 29:18; Ruth 4:4; Lam 3:18.

(0.31934160493827) (Jer 6:20)

tn Heb “Your burnt offerings are not acceptable and your sacrifices are not pleasing to me.” “The shift from “your” to “their” is an example of the figure of speech (apostrophe) where the speaker turns from talking about someone to addressing him/her directly. Though common in Hebrew style, it is not common in English. The shift to the third person in the translation is an accommodation to English style.

(0.31934160493827) (Jer 15:9)

sn The sun was the source of light and hence has associations with life, prosperity, health, and blessing. The premature setting of the sun which brought these seems apropos as metaphor for the loss of her children which were not only a source of joy, help, and honor. Two references where “sun” is used figuratively, Ps 84:11 (84:12 HT) and Mal 4:2, may be helpful here.

(0.31934160493827) (Jer 21:5)

sn The phrases in this order are unique but a very similar phrase “by strong hand and outstretched arm” are found several times with reference to God’s mighty power unleashed against Egypt at the exodus (cf., Deut 4:34; 5:15; 26:8; Jer 32:21; Ps 136:12). Instead of being directed at Israel’s enemies it will now be directed against her.

(0.31934160493827) (Jer 44:19)

sn According to Jer 7:18-19 it was not only with the full knowledge and approval of their husbands but also with their active participation. Most of the commentaries call attention to the fact that what is being alluded to here is that a woman’s vow had to have her husband’s conscious approval to have any validity (cf. Num 30:7-16 and see the reference to the vow in v. 17).

(0.31934160493827) (Jer 50:26)

tn Heb “Pile her up like heaps.” Many commentators understand the comparison to be to heaps of grain (compare usage of עֲרֵמָה (’aremah) in Hag 2:16; Neh 13:15; Ruth 3:7). However, BDB 790 s.v. עֲרֵמָה is more likely correct that this refers to heaps of ruins (compare the usage in Neh 4:2 [3:34 HT]).

(0.31934160493827) (Lam 1:8)

tn The verb הִזִּילוּהָ (hizziluha) is generally understood as a rare form of Hiphil perfect 3rd person common plural + 3rd person feminine singular suffix from I זָלַל (zalal, “to despise”): “they despise her.” This follows the I nun (ן) pattern with daghesh (dot) in zayin (ז) rather than the expected geminate pattern הִזִילּוּהָ (hizilluha) with daghesh in lamed (ל) (GKC 178-79 §67.l).

(0.31934160493827) (Lam 1:10)

tn Heb “all her desirable things.” The noun מַחְמָד (makhmad, “desirable thing”) refers to valuable possessions, such as gold and silver which people desire (e.g., Ezra 8:27). This probably refers, not to the valuable possessions of Jerusalem in general, but to the sacred objects in the temple in particular, as suggested by the rest of the verse. For the anthropomorphic image compare Song 5:16.

(0.31934160493827) (Lam 2:9)

tn Heb “have sunk down.” This expression, “her gates have sunk down into the ground,” is a personification, picturing the city gates descending into the earth, as if going down into the grave or the netherworld. Most English versions render it literally (KJV, RSV, NRSV, NASB, NIV, NJPS); however, a few paraphrases have captured the equivalent sense quite well: “Zion’s gates have fallen facedown on the ground” (CEV) and “the gates are buried in rubble” (TEV).

(0.31934160493827) (Lam 4:14)

tc The Hebrew word עִוְרִים (’ivrim) appears to be an adjective based on the root I עִוֵּר (’ivver, “blind”). The LXX, using a rare perfect optative of ἐγείρω (egeirw), seems to have read a form of II עוּר (’ur, “to rise”), while the Syriac reads “her nobles,” possibly from reading שָׂרִים (sarim). The evidence is unclear.

(0.31934160493827) (Eze 23:21)

tn Or “you took note of.” The Hebrew verb פָּקַד (paqad) in the Qal implies evaluating something and then acting in light of that judgment; here the prophet depicts Judah as approving of her youthful unfaithfulness and then magnifying it at the present time. Some translations assume the verb should be repointed as a Niphal, rendering “you missed” or by extension “you longed for,” but such an extension of the Niphal “to be missing” is otherwise unattested.

(0.31934160493827) (Dan 1:8)

sn Various reasons have been suggested as to why such food would defile Daniel. Perhaps it had to do with violations of Mosaic law with regard to unclean foods, or perhaps it had to do with such food having been offered to idols. Daniel’s practice in this regard is strikingly different from that of Esther, who was able successfully to conceal her Jewish identity.

(0.31934160493827) (Hos 2:2)

tn The dependent volitive sequence of imperative followed by vav + jussive (רִיבוּ, rivu followed by וְתָסֵר, vétaser) creates a purpose clause: “so that she might turn away from” (= “put an end to”); cf. NRSV “that she put away”; KJV “let her therefore put away.” Many English translations begin a new sentence here, presumably to improve the English style (so NAB, NIV, TEV, NLT), but this obscures the connection with the preceding clause.

(0.31934160493827) (Hos 14:4)

sn The noun מְשׁוּבָתָה (mÿshuvatah, “waywardness”; cf. KJV “backsliding”) is from the same root as שׁוּבָה (shuvah, “return!”) in 14:1[2]. This repetition of שׁוּב (shuv) creates a wordplay which emphasizes reciprocity: if Israel will return (שׁוּבָה, shuvah) to the Lord, he will cure her of the tendency to turn away (מְשׁוּבָתָה) from him.

(0.31934160493827) (Oba 1:19)

sn The verb יָרַשׁ (yarash, “to take possession of [something]”) which is repeated three times in vv. 19-20 for emphasis, often implies a violent means of acquisition, such as through military conquest. Obadiah here pictures a dramatic reversal: Judah’s enemies, who conquered them then looted all her valuable possessions, will soon be conquered by the Judeans who will in turn take possession of their valuables. The punishment will fit the crime.

(0.31934160493827) (Mat 23:37)

tn Although the opening address (“Jerusalem, Jerusalem”) is direct (second person), the remainder of this sentence in the Greek text is third person (“who kills the prophets and stones those sent to her”). The following sentences then revert to second person (“your… you”), so to keep all this consistent in English, the third person pronouns in the present verse were translated as second person (“you who kill… sent to you”).

(0.31934160493827) (Luk 1:46)

sn This psalm (vv. 46-55) is one of the few praise psalms in the NT. Mary praises God and then tells why both in terms of his care for her (vv. 46-49) and for others, including Israel (vv. 50-55). Its traditional name, the “Magnificat,” comes from the Latin for the phrase My soul magnifies the Lord at the hymn’s start.

(0.31934160493827) (Luk 11:27)

sn Both the reference to the womb and the breasts form a figure of speech called metonymy. In this case the parts are mentioned instead of the whole; the meaning is “Blessed is your mother!” The warnings seem to have sparked a little nervousness that brought forth this response. In the culture a mother was valued for the accomplishments of her son. So this amounts to a compliment to Jesus.

(0.31934160493827) (Luk 13:34)

tn Although the opening address (“Jerusalem, Jerusalem”) is direct (second person), the remainder of this sentence in the Greek text is third person (“who kills the prophets and stones those sent to her”). The following sentences then revert to second person (“your… you”), so to keep all this consistent in English, the third person pronouns in the present verse were translated as second person (“you who kill… sent to you”).

(0.31934160493827) (Joh 4:11)

sn Where then do you get this living water? The woman’s reply is an example of the “misunderstood statement,” a technique appearing frequently in John’s Gospel. Jesus was speaking of living water which was spiritual (ultimately a Johannine figure for the Holy Spirit, see John 7:38-39), but the woman thought he was speaking of flowing (fresh drinkable) water. Her misunderstanding gave Jesus the opportunity to explain what he really meant.



created in 0.05 seconds
powered by
bible.org - YLSA