(0.50778816666667) | (Job 27:6) |
2 tn The prepositional phrase “from my days” probably means “from the days of my birth,” or “all my life.” |
(0.50778816666667) | (Job 31:18) |
2 tn The expression “from my mother’s womb” is obviously hyperbolic. It is a way of saying “all his life.” |
(0.50778816666667) | (Psa 20:4) |
2 sn May he bring all your plans to pass. This probably refers to the king’s strategy for battle. |
(0.50778816666667) | (Psa 32:9) |
1 tn The verb form is plural (i.e., “do not all of you be”); the psalmist addresses the whole group. |
(0.50778816666667) | (Psa 49:10) |
5 sn Death shows no respect for anyone. No matter how wise or foolish an individual happens to be, all pass away. |
(0.50778816666667) | (Psa 79:3) |
1 tn Heb “they have poured out their blood like water, all around Jerusalem, and there is no one burying.” |
(0.50778816666667) | (Psa 89:13) |
1 sn The Lord’s arm, hand, and right hand all symbolize his activities, especially his exploits in war. |
(0.50778816666667) | (Pro 4:21) |
3 sn The words “eyes” and “heart” are metonymies of subject representing the faculties of each. Cf. CEV “think about it all.” |
(0.50778816666667) | (Pro 8:22) |
3 sn The claim of wisdom in this passage is that she was foundational to all that God would do. |
(0.50778816666667) | (Pro 8:36) |
2 sn Brings harm. Whoever tries to live without wisdom is inviting all kinds of disaster into his life. |
(0.50778816666667) | (Pro 12:23) |
1 sn A shrewd person knows how to use knowledge wisely, and restrains himself from revealing all he knows. |
(0.50778816666667) | (Pro 15:3) |
1 sn The proverb uses anthropomorphic language to describe God’s exacting and evaluating knowledge of all people. |
(0.50778816666667) | (Pro 19:20) |
1 sn The advice refers in all probability to the teachings of the sages that will make one wise. |
(0.50778816666667) | (Ecc 2:3) |
5 tn The phrase “all the while” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity. |
(0.50778816666667) | (Ecc 2:20) |
3 tn Heb “all my toil.” As in 2:18-19, the term עֲמָלִי (’amali, “my labor”) is a metonymy of cause (i.e., my labor) for effect (i.e., the fruit of my labor). The metonymy is recognized by several translations: “all the fruits of my labor” (NAB); “all the fruit of my labor” (NASB); “all the gains I had made” (NJPS). |
(0.50778816666667) | (Ecc 7:15) |
2 tn As is the case throughout Ecclesiastes, the term הַכֹּל (hakkol) should be nuanced “both” rather than “all.” |
(0.50778816666667) | (Isa 1:5) |
3 tn Heb “all the head is ill”; NRSV “the whole head is sick”; CEV “Your head is badly bruised.” |
(0.50778816666667) | (Isa 9:12) |
1 tn Heb “and they devoured Israel with all the mouth”; NIV “with open mouth”; NLT “With bared fangs.” |
(0.50778816666667) | (Isa 37:11) |
1 tn Heb “Look, you have heard what the kings of Assyria have done to all the lands, annihilating them.” |
(0.50778816666667) | (Isa 39:2) |
2 tn Heb “there was nothing which Hezekiah did not show them in his house and in all his kingdom.” |