(0.6269946) | (Oba 1:10) |
1 tn Heb “from.” The preposition is used here with a causal sense. |
(0.6269946) | (Mic 7:10) |
1 tn Heb “who say.” A new sentence was begun here in the translation for stylistic reasons. |
(0.6269946) | (Mic 7:20) |
2 tn Heb “our fathers.” The Hebrew term refers here to more distant ancestors, not immediate parents. |
(0.6269946) | (Hab 1:13) |
2 tn Heb “to see.” Here “see” is figurative for “tolerate,” “put up with.” |
(0.6269946) | (Hab 1:15) |
4 tn Heb “Therefore he is happy and rejoices.” Here two synonyms are joined for emphasis. |
(0.6269946) | (Hab 2:4) |
2 tn Or “righteous.” The oppressed individuals mentioned in here%27s&tab=notes" ver="">1:4 are probably in view here. |
(0.6269946) | (Zep 1:4) |
5 tn Heb “name.” Here the “name” is figurative for the memory of those who bear it. |
(0.6269946) | (Zep 2:8) |
1 tn Heb “who.” A new sentence was begun here in the translation for stylistic reasons. |
(0.6269946) | (Zep 3:11) |
1 sn The second person verbs and pronouns are feminine singular, indicating that personified Jerusalem is addressed here. |
(0.6269946) | (Hag 1:8) |
1 tn Heb “and build the house” (so NIV, NRSV), with “house” referring specifically to the temple here. |
(0.6269946) | (Mal 2:12) |
1 tn Heb “tents,” used figuratively for the community here (cf. NCV, TEV); NLT “the nation of Israel.” |
(0.6269946) | (Mat 3:17) |
1 tn Grk “and behold.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated here. |
(0.6269946) | (Mat 5:18) |
1 tn Grk “For I tell.” Here an explanatory γάρ (gar) has not been translated. |
(0.6269946) | (Mat 6:8) |
1 tn Grk “So do not.” Here οὖν (oun) has not been translated. |
(0.6269946) | (Mat 6:14) |
1 tn Here ἄνθρωπος (anqrwpo") is used in a generic sense: “people, others.” |
(0.6269946) | (Mat 8:16) |
1 sn Note how the author distinguishes healing from exorcism here, implying that the two are not identical. |
(0.6269946) | (Mat 9:20) |
4 tn Grk “garment,” but here ἱμάτιον (Jimation) denotes the outer garment in particular. |
(0.6269946) | (Mat 10:23) |
2 tn The Greek word here is πόλις (polis), which can mean either “town” or “city.” |
(0.6269946) | (Mat 10:26) |
1 tn Grk “Therefore do not.” Here οὖν (oun) has not been translated. |
(0.6269946) | (Mat 12:35) |
1 tn The Greek text reads here ἄνθρωπος (anqrwpos). The term is generic referring to any person. |