(0.1738690625) | (Mal 2:12) |
1 tn Heb “tents,” used figuratively for the community here (cf. NCV, TEV); NLT “the nation of Israel.” |
(0.1738690625) | (Mat 3:17) |
1 tn Grk “and behold.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated here. |
(0.1738690625) | (Mat 5:18) |
1 tn Grk “For I tell.” Here an explanatory γάρ (gar) has not been translated. |
(0.1738690625) | (Mat 6:8) |
1 tn Grk “So do not.” Here οὖν (oun) has not been translated. |
(0.1738690625) | (Mat 6:14) |
1 tn Here ἄνθρωπος (anqrwpo") is used in a generic sense: “people, others.” |
(0.1738690625) | (Mat 8:16) |
1 sn Note how the author distinguishes healing from exorcism here, implying that the two are not identical. |
(0.1738690625) | (Mat 9:20) |
4 tn Grk “garment,” but here ἱμάτιον (Jimation) denotes the outer garment in particular. |
(0.1738690625) | (Mat 10:23) |
2 tn The Greek word here is πόλις (polis), which can mean either “town” or “city.” |
(0.1738690625) | (Mat 10:26) |
1 tn Grk “Therefore do not.” Here οὖν (oun) has not been translated. |
(0.1738690625) | (Mat 12:35) |
1 tn The Greek text reads here ἄνθρωπος (anqrwpos). The term is generic referring to any person. |
(0.1738690625) | (Mat 12:43) |
5 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context. |
(0.1738690625) | (Mat 12:45) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the concluding point of the story. |
(0.1738690625) | (Mat 13:5) |
1 tn Here and in vv. Kir+Heres&tab=notes" ver="">7 and 8 δέ (de) has not been translated. |
(0.1738690625) | (Mat 14:4) |
1 tn The imperfect tense verb is here rendered with an iterative force. |
(0.1738690625) | (Mat 14:16) |
2 tn Here the pronoun ὑμεῖς (Jumeis) is used, making “you” in the translation emphatic. |
(0.1738690625) | (Mat 16:28) |
2 tn The Greek negative here (οὐ μή, ou mh) is the strongest possible. |
(0.1738690625) | (Mat 17:16) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context. |
(0.1738690625) | (Mat 17:20) |
1 tn Grk “For truly (ἀμήν, amhn), I say to you.” Here γάρ (gar) has not been translated. |
(0.1738690625) | (Mat 18:3) |
3 tn The negation in Greek (οὐ μή, ou mh) is very strong here. |
(0.1738690625) | (Mat 20:1) |
1 sn The term landowner here refers to the owner and manager of a household. |