(0.1738690625) | (Mat 20:19) |
3 tn Here καί (kai) has been translated as “yet” to indicate the contrast present in this context. |
(0.1738690625) | (Mat 20:24) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic. |
(0.1738690625) | (Mat 21:1) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic. |
(0.1738690625) | (Mat 21:33) |
1 tn The term here refers to the owner and manager of a household. |
(0.1738690625) | (Mat 23:37) |
4 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context. |
(0.1738690625) | (Mat 24:1) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic. |
(0.1738690625) | (Mat 24:2) |
4 tn Grk “not one stone will be left here on another which will not be thrown down.” |
(0.1738690625) | (Mat 24:30) |
3 tn Here τότε (tote, “then”) has not been translated to avoid redundancy in English. |
(0.1738690625) | (Mat 24:30) |
5 sn An allusion to Dan 7:13. Here is Jesus returning with full authority to judge. |
(0.1738690625) | (Mat 26:5) |
1 sn The suggestion here is that Jesus was too popular to openly arrest him. |
(0.1738690625) | (Mat 26:19) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic. |
(0.1738690625) | (Mat 26:69) |
2 tn The Greek term here is παιδίσκη (paidiskh), referring to a slave girl or slave woman. |
(0.1738690625) | (Mat 27:19) |
5 tn The Greek particle γάρ (gar, “for”) has not been translated here. |
(0.1738690625) | (Mat 27:57) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic. |
(0.1738690625) | (Mar 1:34) |
2 sn Note how the author distinguishes healing from exorcism here, implying that the two are not identical. |
(0.1738690625) | (Mar 1:40) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic. |
(0.1738690625) | (Mar 1:45) |
3 tn Grk “and”; καί (kai) often has a mildly contrastive force, as here. |
(0.1738690625) | (Mar 4:20) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context. |
(0.1738690625) | (Mar 5:27) |
1 tn Grk “garment,” but here ἱμάτιον (Jimation) denotes the outer garment in particular. |
(0.1738690625) | (Mar 6:18) |
1 tn The imperfect tense verb is here rendered with an iterative force. |