| (0.49473456716418) | (Psa 143:4) |
2 tn Heb “in my midst my heart is shocked.” For a similar use of the Hitpolel of שָׁמֵם (shamem), see Isa 59:16; 63:5. |
| (0.49473456716418) | (Pro 8:8) |
1 tn The phrase could be rendered with an understood ellipsis: “all the words of my mouth [are said] in righteousness”; or the preposition could be interpreted as a beth essentiae: “all the words of my mouth are righteousness.” |
| (0.49473456716418) | (Jer 4:11) |
3 tn Heb “daughter of my people.” The term “daughter of” is appositional to “my people” and is supplied in the translation as a term of sympathy and endearment. Compare the common expression “daughter of Zion.” |
| (0.49473456716418) | (Jer 10:20) |
1 tn Heb “My tent has been destroyed and my tent cords have been ripped apart.” For a very similar identification of Jeremiah’s plight with the plight of the personified community see 4:20 and the notes there. |
| (0.49473456716418) | (Jer 18:17) |
1 tc Heb “I will show them [my] back and not [my] face.” This reading follows the suggestion of some of the versions and some of the Masoretes. The MT reads “I will look on their back and not on their faces.” |
| (0.49473456716418) | (Jer 32:41) |
1 tn Heb “will plant them in the land with faithfulness with all my heart and with all my soul.” The latter expressions are, of course, anthropomorphisms (see Deut 6:5). |
| (0.49473456716418) | (Lam 1:14) |
4 tn Heb “he has caused my strength to stumble.” The phrase הִכְשִׁיל כֹּחִי (hikhshil kokhi, “He has made my strength stumble”) is an idiom that means “to weaken, make feeble.” |
| (0.49473456716418) | (Eze 34:31) |
1 tn Heb, “the sheep of my pasture, you are human.” See 36:37-38 for a similar expression. The possessive pronoun “my” is supplied in the translation to balance “I am your God” in the next clause. |
| (0.49473456716418) | (Jon 2:7) |
1 tn Heb “my soul.” The term נֶפֶשׁ (nefesh, “soul”) is often used as a metonymy for the life and the animating vitality in the body: “my life” (BDB 659 s.v. נֶפֶשׁ 3.c). |
| (0.49192710447761) | (Gen 17:10) |
1 tn Heb “This is my covenant that you must keep between me and you and your descendants after you.” |
| (0.49192710447761) | (Gen 19:20) |
5 tn Heb “my soul will live.” After the cohortative the jussive with vav conjunctive here indicates purpose/result. |
| (0.49192710447761) | (Gen 19:34) |
2 tn Heb “Look, I lied down with my father. Let’s make him drink wine again tonight.” |
| (0.49192710447761) | (Gen 24:36) |
1 tn Heb “to my master.” This has been replaced by the pronoun “him” in the translation for stylistic reasons. |
| (0.49192710447761) | (Gen 27:46) |
1 tn Heb “loathe my life.” The Hebrew verb translated “loathe” refers to strong disgust (see Lev 20:23). |
| (0.49192710447761) | (Gen 29:15) |
2 tn Heb “my brother.” The term “brother” is used in a loose sense; actually Jacob was Laban’s nephew. |
| (0.49192710447761) | (Gen 31:10) |
2 tn Heb “in the time of the breeding of the flock I lifted up my eyes and I saw.” |
| (0.49192710447761) | (Gen 47:9) |
5 tn Heb “and they have not reached the days of the years of my fathers in the days of their sojournings.” |
| (0.49192710447761) | (Exo 9:16) |
4 tn Heb “in order to declare my name.” Since there is no expressed subject, this may be given a passive translation. |
| (0.49192710447761) | (Exo 19:6) |
1 tn Or “for me” (NIV, NRSV), or, if the lamed (ל) preposition has a possessive use, “my kingdom” (so NCV). |
| (0.49192710447761) | (Exo 23:5) |
3 sn See H. B. Huffmon, “Exodus 23:4-5: A Comparative Study,” A Light Unto My Path, 271-78. |


