(0.1738690625) | (Mar 6:37) |
2 tn Here the pronoun ὑμεῖς (Jumeis) is used, making “you” in the translation emphatic. |
(0.1738690625) | (Mar 8:14) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic. |
(0.1738690625) | (Mar 8:21) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “Then” to indicate the implied sequence in the narrative. |
(0.1738690625) | (Mar 8:30) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “Then” to indicate the conclusion of the episode. |
(0.1738690625) | (Mar 8:36) |
2 tn Here καί (kai) has been translated as “yet” to indicate the contrast present in this context. |
(0.1738690625) | (Mar 9:1) |
2 tn The Greek negative here (οὐ μή, ou mh) is the strongest possible. |
(0.1738690625) | (Mar 9:18) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context. |
(0.1738690625) | (Mar 9:30) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context. |
(0.1738690625) | (Mar 10:13) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic. |
(0.1738690625) | (Mar 10:15) |
4 tn The negation in Greek (οὐ μή, ou mh) is very strong here. |
(0.1738690625) | (Mar 10:17) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic. |
(0.1738690625) | (Mar 10:26) |
2 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of thought. |
(0.1738690625) | (Mar 10:30) |
1 tn Grk “this time” (καιρός, kairos), but for stylistic reasons this has been translated “this age” here. |
(0.1738690625) | (Mar 10:34) |
2 tn Here καί (kai) has been translated as “yet” to indicate the contrast present in this context. |
(0.1738690625) | (Mar 10:41) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic. |
(0.1738690625) | (Mar 11:1) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic. |
(0.1738690625) | (Mar 11:11) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “Then” to indicate the transition from the previous narrative. |
(0.1738690625) | (Mar 11:12) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic. |
(0.1738690625) | (Mar 12:3) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context. |
(0.1738690625) | (Mar 12:28) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic. |