| (0.57169415909091) | (Mic 3:5) |
3 tn Heb “but [as for the one] who does not place [food] in their mouths, they prepare for war against him.” |
| (0.57169415909091) | (Nah 1:5) |
5 tn The words “are laid waste” are not in the Hebrew text, but are an implied repetition from the previous line. |
| (0.57169415909091) | (Nah 2:8) |
7 tn The introductory phrase “she cries out” is not in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity. |
| (0.57169415909091) | (Nah 2:12) |
2 tn The words “to provide food” are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation for clarity. |
| (0.57169415909091) | (Nah 3:16) |
2 tn The words “they are like” are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation for clarity. |
| (0.57169415909091) | (Zep 2:3) |
1 tn Heb “seek the |
| (0.57169415909091) | (Hag 1:10) |
1 tn The Hebrew text has “over you” (so KJV), but this is redundant in contemporary English and has been left untranslated. |
| (0.57169415909091) | (Mat 8:8) |
1 tn Grk “But answering, the centurion replied.” The participle ἀποκριθείς (apokriqeis) is redundant and has not been translated. |
| (0.57169415909091) | (Mat 8:26) |
1 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context. |
| (0.57169415909091) | (Mat 10:31) |
1 sn Do not be afraid. One should respect and show reverence to God, but need not fear his tender care. |
| (0.57169415909091) | (Mat 12:24) |
2 sn Beelzebul is another name for Satan. So some people recognized Jesus’ work as supernatural, but called it diabolical. |
| (0.57169415909091) | (Mat 14:9) |
1 sn Herod was technically not a king, but this reflects popular usage. See the note on tetrarch in 14:1. |
| (0.57169415909091) | (Mat 16:26) |
1 tn Grk “a man,” but ἄνθρωπος (anqrwpo") is used in a generic sense here to refer to both men and women. |
| (0.57169415909091) | (Mat 21:7) |
1 tn Grk “garments”; but this refers in context to their outer cloaks. The action is like 2 Kgs 9:13. |
| (0.57169415909091) | (Mat 25:26) |
1 tn Grk “But answering, his master said to him.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation. |
| (0.57169415909091) | (Mat 26:17) |
1 tn The words “the feast of” are not in the Greek text, but have been supplied for clarity. |
| (0.57169415909091) | (Mat 26:71) |
2 tn The words “slave girl” are not in the Greek text, but are implied by the feminine singular form ἄλλη (allh). |
| (0.57169415909091) | (Mat 28:5) |
1 tn Grk “But answering, the angel said.” This is somewhat redundant in English and has been simplified in the translation. |
| (0.57169415909091) | (Mar 1:25) |
1 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context. |
| (0.57169415909091) | (Mar 1:34) |
3 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context. |


