(0.67957881081081) | (Jdg 10:1) |
1 tn The word “death” has been supplied in the translation for clarification. |
(0.67957881081081) | (Jdg 10:9) |
2 tn Or “Israel experienced great distress.” Perhaps here the verb has the nuance “hemmed in.” |
(0.67957881081081) | (Jdg 10:12) |
1 tc The translation follows the LXX which reads “Midian”; the Hebrew text has “Maon.” |
(0.67957881081081) | (Jdg 12:3) |
1 tn Heb “you were no deliverer.” Codex Alexandrinus (A) of the LXX has “no one was helping.” |
(0.67957881081081) | (Jdg 13:10) |
1 tn Heb “and said to him.” This phrase has not been translated for stylistic reasons. |
(0.67957881081081) | (Jdg 14:6) |
2 tn Heb “him” or “it”; the referent (the lion) has been specified in the translation for clarity. |
(0.67957881081081) | (Jdg 15:3) |
1 tc Codex Alexandrinus (A) of the (original) LXX has the singular “to him.” |
(0.67957881081081) | (Jdg 15:6) |
3 tn Heb “he”; the referent (the Timnite) has been specified in the translation for clarity. |
(0.67957881081081) | (Jdg 15:6) |
4 tn Heb “his”; the referent (Samson) has been specified in the translation for clarity. |
(0.67957881081081) | (Jdg 15:10) |
2 tn Heb “they”; the referent (the Philistines) has been specified in the translation for clarity. |
(0.67957881081081) | (Jdg 15:19) |
3 tn Heb “named it”; the referent (the spring) has been specified in the translation for clarity. |
(0.67957881081081) | (Jdg 16:12) |
3 tn Heb “them”; the referent (the ropes) has been specified in the translation for clarity. |
(0.67957881081081) | (Jdg 16:17) |
5 tn Heb “I.” The referent has been made more specific in the translation (“my head”). |
(0.67957881081081) | (Jdg 18:23) |
1 tn Heb “they”; the referent (the Danites) has been specified in the translation for clarity. |
(0.67957881081081) | (Jdg 18:27) |
1 tn Heb “they”; the referent (the Danites) has been specified in the translation for clarity. |
(0.67957881081081) | (Jdg 18:28) |
5 tn Heb “They”; the referent (the Danites) has been specified in the translation for clarity. |
(0.67957881081081) | (Jdg 19:2) |
1 tn Heb “and his concubine.” The pronoun (“she”) has been used in the translation for stylistic reasons. |
(0.67957881081081) | (Jdg 19:18) |
1 tn Heb “he”; the referent (the Levite) has been specified in the translation for clarity. |
(0.67957881081081) | (Jdg 19:24) |
1 tn Heb “his”; the referent (the visiting Levite) has been specified in the translation for clarity. |
(0.67957881081081) | (Jdg 19:25) |
1 tn Heb “he”; the referent (the Levite) has been specified in the translation for clarity. |