(0.53966828947368) | (Isa 2:6) |
1 tn The words “O Lord” are supplied in the translation for clarification. Isaiah addresses the Lord in prayer. |
(0.53966828947368) | (Jer 5:3) |
1 tn Heb “O |
(0.53966828947368) | (Amo 7:14) |
4 sn For a discussion of the agricultural background, see O. Borowski, Agriculture in Iron Age Israel, 128-29. |
(0.53966828947368) | (Gal 3:1) |
1 tn Grk “O” (an interjection used both in address and emotion). In context the following section is highly charged emotionally. |
(0.53602123684211) | (Pro 30:7) |
2 tn Assuming that the contents of vv. 7-9 are a prayer, several English versions have supplied a vocative phrase: “O |
(0.48887131578947) | (Rut 2:23) |
3 sn Barley was harvested from late March through late April, wheat from late April to late May (O. Borowski, Agriculture in Ancient Israel, 88, 91). |
(0.48887131578947) | (2Sa 7:19) |
1 tn Heb “and this was small in your eyes, O |
(0.48887131578947) | (1Ki 8:13) |
1 tn The words “O |
(0.48887131578947) | (1Ch 17:17) |
1 tn Heb “and this was small in your eyes, O God, so you spoke concerning the house of your servant for a distance.” |
(0.48887131578947) | (1Ch 17:23) |
1 tn Heb “and now, O |
(0.48887131578947) | (2Ch 20:20) |
1 tn Heb “O Judah.” The words “you people of” are supplied in the translation for clarity. See the note on the word “Judah” in v. 15. |
(0.48887131578947) | (Job 16:3) |
1 tn Disjunctive questions are introduced with the sign of the interrogative; the second part is introduced with אוֹ (’o, see GKC 475 §150.g). |
(0.48887131578947) | (Psa 18:38) |
3 sn They fall at my feet. For ancient Near Eastern parallels, see O. Keel, The Symbolism of the Biblical World, 294-97. |
(0.48887131578947) | (Psa 48:10) |
1 tn Heb “like your name, O God, so [is] your praise to the ends of the earth.” Here “name” refers to God’s reputation and revealed character. |
(0.48887131578947) | (Psa 71:19) |
1 tn Heb “your justice, O God, [is] unto the height.” The Hebrew term מָרוֹם (marom, “height”) is here a title for the sky/heavens. |
(0.48887131578947) | (Psa 89:50) |
2 tn Heb “remember, O Lord, the taunt against your servants.” Many medieval Hebrew |
(0.48887131578947) | (Isa 33:1) |
2 tn Heb “and the deceitful one”; NAB, NIV “O traitor”; NRSV “you treacherous one.” In the parallel structure הוֹי (hoy, “woe [to]”) does double duty. |
(0.48887131578947) | (Isa 41:14) |
2 tn On the basis of the parallelism (note “worm”) and an alleged Akkadian cognate, some read “louse” or “weevil.” Cf. NAB “O maggot Israel”; NRSV “you insect Israel.” |
(0.48887131578947) | (Isa 49:13) |
1 tn Or “O heavens.” The Hebrew term שָׁמַיִם (shamayim) may be translated “heavens” or “sky” depending on the context. |
(0.48887131578947) | (Jer 14:22) |
2 tn Heb “Is it not you, O |