| (0.57169415909091) | (Mar 3:12) |
1 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context. |
| (0.57169415909091) | (Mar 3:22) |
3 sn Beelzebul is another name for Satan. So some people recognized Jesus’ work as supernatural, but called it diabolical. |
| (0.57169415909091) | (Mar 4:8) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in the final stage of the parable. |
| (0.57169415909091) | (Mar 4:17) |
1 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context. |
| (0.57169415909091) | (Mar 4:19) |
1 tn Grk “and.” Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context. |
| (0.57169415909091) | (Mar 4:25) |
1 tn Grk “and.” Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context. |
| (0.57169415909091) | (Mar 4:38) |
1 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context. |
| (0.57169415909091) | (Mar 5:4) |
2 tn Grk “and.” Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context. |
| (0.57169415909091) | (Mar 5:19) |
1 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context. |
| (0.57169415909091) | (Mar 5:32) |
1 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context. |
| (0.57169415909091) | (Mar 6:19) |
1 tn Grk “and.” Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context. |
| (0.57169415909091) | (Mar 6:21) |
1 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context. |
| (0.57169415909091) | (Mar 7:24) |
3 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context. |
| (0.57169415909091) | (Mar 8:36) |
1 tn Grk “a man,” but ἄνθρωπος (anqrwpo") is used in a generic sense here to refer to both men and women. |
| (0.57169415909091) | (Mar 9:18) |
2 tn The words “to do so” are not in the Greek text, but have been supplied for clarity and stylistic reasons. |
| (0.57169415909091) | (Mar 10:24) |
1 tn Grk “But answering, Jesus again said to them.” The participle ἀποκριθείς (apokriqeis) is redundant and has not been translated. |
| (0.57169415909091) | (Mar 11:7) |
2 tn Grk “garments”; but this refers in context to their outer cloaks. The action is like 2 Kgs 9:13. |
| (0.57169415909091) | (Mar 12:2) |
2 tn Grk “from the tenants,” but this is redundant in English, so the pronoun (“them”) was used in the translation. |
| (0.57169415909091) | (Mar 12:3) |
2 tn Grk “But they”; the referent (the tenants, v. 1) has been specified in the translation for clarity. |
| (0.57169415909091) | (Mar 14:12) |
2 tn The words “the feast of” are not in the Greek text, but have been supplied for clarity. |


