(0.1738690625) | (Luk 11:24) |
4 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context. |
(0.1738690625) | (Luk 11:26) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the concluding point of the story. |
(0.1738690625) | (Luk 11:46) |
3 tn Here “as well” is used to translate καί (kai) at the beginning of the statement. |
(0.1738690625) | (Luk 12:56) |
1 sn In Luke, the term hypocrites occurs here, in Kir+Heres&tab=notes" ver="">6:42, and in Kir+Heres&tab=notes" ver="">13:15. |
(0.1738690625) | (Luk 13:1) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic. |
(0.1738690625) | (Luk 13:12) |
1 tn The participle ἰδών (idwn) has been taken temporally. Here δέ (de) has not been translated. |
(0.1738690625) | (Luk 13:16) |
1 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to show the connection with Jesus’ previous statement. |
(0.1738690625) | (Luk 13:17) |
3 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context. |
(0.1738690625) | (Luk 13:27) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context. |
(0.1738690625) | (Luk 13:30) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context. |
(0.1738690625) | (Luk 13:31) |
5 sn Herod refers here to Herod Antipas. See the note on Herod Antipas in Kir+Heres&tab=notes" ver="">3:1. |
(0.1738690625) | (Luk 13:32) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context. |
(0.1738690625) | (Luk 13:34) |
4 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context. |
(0.1738690625) | (Luk 14:21) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the result of the preceding responses. |
(0.1738690625) | (Luk 15:2) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context. |
(0.1738690625) | (Luk 15:4) |
1 tn Grk “What man.” The Greek word ἄνθρωπος (anqrwpo") is used here in a somewhat generic sense. |
(0.1738690625) | (Luk 15:4) |
3 tn Or “desert,” but here such a translation might suggest neglect of the 99 sheep left behind. |
(0.1738690625) | (Luk 15:7) |
2 tn Here δικαίοις (dikaioi") is an adjective functioning substantivally and has been translated “righteous people.” |
(0.1738690625) | (Luk 15:16) |
4 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context. |
(0.1738690625) | (Luk 16:15) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context. |