(0.33714293150685) | (Psa 10:15) |
3 tn Heb “you will not find.” It is uncertain how this statement relates to what precedes. Some take בַל (bal), which is used as a negative particle in vv. 4, 6, 11, 18, as asseverative here, “Indeed find (i.e., judge his wickedness).” The translation assumes that the final words are an asyndetic relative clause which refers back to what the wicked man boasted in God’s face (“you will not find [i.e., my wickedness]”). See v. 13. |
(0.33714293150685) | (Psa 11:6) |
1 tn The verb form is a jussive, indicating that the statement is imprecatory (“May the |
(0.33714293150685) | (Psa 11:7) |
3 tn Heb “he loves righteous deeds.” The “righteous deeds” are probably those done by godly people (see v. 5). The Lord “loves” such deeds in the sense that he rewards them. Another option is to take צְדָקוֹת (tsÿdaqot) as referring to God’s acts of justice (see Ps 103:6). In this case one could translate, “he loves to do just deeds.” |
(0.33714293150685) | (Psa 16:10) |
3 tn A “faithful follower” (חָסִיד [khasid], traditionally rendered “holy one”) is one who does what is right in God’s eyes and remains faithful to God (see Pss 4:3; 12:1; 18:25; 31:23; 37:28; 86:2; 97:10). The psalmist here refers to himself, as the parallel line (“You will not abandon me to Sheol”) indicates. |
(0.33714293150685) | (Psa 17:15) |
1 tn Heb “I, in innocence, I will see your face.” To “see” God’s “face” means to have access to his presence and to experience his favor (see Ps 11:7; see also Job 33:26 [where רָאָה (ra’ah), not חָזַה (khazah), is used]). Here, however, the psalmist may be anticipating a mystical experience. See the following note on the word “me.” |
(0.33714293150685) | (Psa 18:7) |
1 sn The earth heaved and shook. The imagery pictures an earthquake in which the earth’s surface rises and falls. The earthquake motif is common in OT theophanies of God as warrior and in ancient Near Eastern literary descriptions of warring gods and kings. See R. B. Chisholm, “An Exegetical and Theological Study of Psalm 18/2 Samuel 22” (Th.D. diss., Dallas Theological Seminary, 1983), 160-62. |
(0.33714293150685) | (Psa 18:22) |
1 tn Heb “for all his regulations [are] before me.” The Hebrew term מִשְׁפָּטִים (mishpatim, “regulations”) refers to God’s covenantal requirements, especially those which the king is responsible to follow (cf. Deut 17:18-20). See also Pss 19:9 (cf. vv. 7-8); 89:30; 147:20 (cf. v. 19), as well as the numerous uses of the term in Ps 119. |
(0.33714293150685) | (Psa 18:22) |
2 tn Heb “and his rules I do not turn aside from me.” 2 Sam 22:23 reads, “and his rules, I do not turn aside from it.” The prefixed verbal form is probably an imperfect; the psalmist here generalizes about his loyalty to God’s commands. The Lord’s “rules” are the stipulations of the covenant which the king was responsible to obey (see Ps 89:31; cf. v. 30 and Deut 17:18-20). |
(0.33714293150685) | (Psa 18:26) |
3 sn Verses 25-26 affirm God’s justice. He responds to people in accordance with their moral character. His response mirrors their actions. The faithful and blameless find God to be loyal and reliable in his dealings with them. But deceivers discover he is able and willing to use deceit to destroy them. For a more extensive discussion of the theme of divine deception in the OT, see R. B. Chisholm, “Does God Deceive?” BSac 155 (1998): 11-28. |
(0.33714293150685) | (Psa 19:2) |
2 tn Heb “it [i.e., the sky] declares knowledge,” i.e., knowledge about God’s royal majesty and power (see v. 1). This apparently refers to the splendor and movements of the stars. The imperfect verbal forms in v. 2, like the participles in the preceding verse, combine with the temporal phrases (“day after day” and “night after night”) to emphasize the ongoing testimony of the sky. |
(0.33714293150685) | (Psa 30:9) |
5 sn According to the OT, those who descend into the realm of death/Sheol are cut off from God’s mighty deeds and from the worshiping covenant community that experiences divine intervention (Pss 6:5; 88:10-12; Isa 38:18). In his effort to elicit a positive divine response, the psalmist reminds God that he will receive no praise or glory if he allows the psalmist to die. Dead men do not praise God! |
(0.33714293150685) | (Psa 32:11) |
1 tn Heb “all [you] pure of heart.” The “heart” is here viewed as the seat of one’s moral character and motives. The “pure of heart” are God’s faithful followers who trust in and love the |
(0.33714293150685) | (Psa 36:10) |
4 tn Heb “the pure of heart.” The “heart” is here viewed as the seat of one’s moral character and motives. The “pure of heart” are God’s faithful followers who trust in and love the Lord and, as a result, experience his deliverance (see Pss 7:10; 11:2; 32:11; 64:10; 94:15; 97:11). |
(0.33714293150685) | (Psa 37:1) |
1 sn Psalm 37. The psalmist urges his audience not to envy the wicked, but to trust in and obey the Lord, for he will destroy sinners and preserve the godly. When the smoke of judgment clears, the wicked will be gone, but the godly will remain and inherit God’s promised blessings. The psalm is an acrostic; every other verse begins with a successive letter of the Hebrew alphabet. |
(0.33714293150685) | (Psa 38:1) |
2 tn The Hebrew text reads simply, “to cause to remember.” The same form, the Hiphil infinitive of זָכַר (zakhar, “remember”), also appears in the heading of Ps 70. Some understand this in the sense of “for the memorial offering,” but it may carry the idea of bringing one’s plight to God’s attention (see P. C. Craigie, Psalms 1-50 [WBC], 303). |
(0.33714293150685) | (Psa 46:5) |
2 tn Another option is to translate the imperfect verbal form as future, “it will not be upended.” Even if one chooses this option, the future tense must be understood in a generalizing sense. The verb מוֹט (mot), translated “upended” here, is used in v. 2 of the mountains “tumbling” into the seas and in v. 6 of nations being “upended.” By way of contrast, Jerusalem, God’s dwelling place, is secure and immune from such turmoil and destruction. |
(0.33714293150685) | (Psa 50:5) |
2 tn Or “Gather to me my covenant people.” The Hebrew term חָסִיד (khasid, “covenant people”) elsewhere in the psalms is used in a positive sense of God’s loyal followers (see the note at Ps 4:3), but here, as the following line makes clear, the term has a neutral sense and simply refers to those who have outwardly sworn allegiance to God, not necessarily to those whose loyalty is genuine. |
(0.33714293150685) | (Psa 50:16) |
1 tn Heb “evil [one].” The singular adjective is used here in a representative sense; it refers to those within the larger covenant community who have blatantly violated the |
(0.33714293150685) | (Psa 53:5) |
3 tn Heb “scatters the bones.” The perfect is used in a rhetorical manner, describing this future judgment as if it were already accomplished. Scattering the bones alludes to the aftermath of a battle. God annihilates his enemies, leaving their carcasses spread all over the battlefield. As the bodies are devoured by wild animals and decay, the bones of God’s dead enemies are exposed. See Ps 141:7. |
(0.33714293150685) | (Psa 53:5) |
5 tn Once again the perfect is used in a rhetorical manner, describing this future judgment as if it were already accomplished. As in the previous line, God’s people are probably addressed. The second person singular verb form is apparently collective, suggesting that the people are viewed here as a unified whole. Ps 14:6 reads here “the counsel of the oppressed you put to shame, even though God is his shelter,” the words being addressed to the wicked. |