(0.1738690625) | (Act 11:27) |
3 sn Prophets are mentioned only here and in Kir+Heres&tab=notes" ver="">13:1 and 21:10 in Acts. |
(0.1738690625) | (Act 12:11) |
3 sn Here the hand of Herod is a metaphor for Herod’s power or control. |
(0.1738690625) | (Act 12:11) |
5 sn Luke characterizes the opposition here as the Jewish people, including their leadership (see Kir+Heres&tab=notes" ver="">12:3). |
(0.1738690625) | (Act 13:5) |
6 sn John refers here to John Mark (see Acts 12:25). |
(0.1738690625) | (Act 13:33) |
2 tn Or “by resurrecting.” The participle ἀναστήσας (anasthsa") is taken as instrumental here. |
(0.1738690625) | (Act 13:34) |
5 tn The pronoun “you” is plural here. The promises of David are offered to the people. |
(0.1738690625) | (Act 14:3) |
4 tn Here the context indicates the miraculous nature of the signs mentioned. |
(0.1738690625) | (Act 15:4) |
1 tn BDAG 761 s.v. παραδέχομαι 2 has “receive, accept” for the meaning here. |
(0.1738690625) | (Act 15:12) |
2 tn Here in connection with τέρατα (terata) the miraculous nature of these signs is indicated. |
(0.1738690625) | (Act 16:1) |
3 tn Grk “And behold, a disciple.” Here ἰδού (idou) has not been translated. |
(0.1738690625) | (Act 16:7) |
1 tn BDAG 511 s.v. κατά B.1.b has “to Mysia” here. |
(0.1738690625) | (Act 16:33) |
4 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the logical sequence. |
(0.1738690625) | (Act 16:34) |
4 tn The translation “come to believe” reflects more of the resultative nuance of the perfect tense here. |
(0.1738690625) | (Act 17:3) |
1 tn BDAG 772 s.v. παρατίθημι 2.b has “demonstrate, point out” here. |
(0.1738690625) | (Act 17:18) |
3 tn BDAG 956 s.v. συμβάλλω 1 has “converse, confer” here. |
(0.1738690625) | (Act 17:30) |
3 tn Here ἀνθρώποις (anqrwpoi") has been translated as a generic noun (“people”). |
(0.1738690625) | (Act 18:7) |
4 sn Here yet another Gentile is presented as responsive to Paul’s message in Acts. |
(0.1738690625) | (Act 19:40) |
1 tn Grk “For indeed.” The ascensive force of καί (kai) would be awkward to translate here. |
(0.1738690625) | (Act 20:22) |
1 tn Grk “And now, behold.” Here ἰδού (idou) has not been translated. |
(0.1738690625) | (Act 20:25) |
1 tn Grk “And now, behold.” Here ἰδού (idou) has not been translated. |