Texts Notes Verse List
 
Results 101 - 110 of 110 verses for calling (0.001 seconds)
Jump to page: Prev 1 2 3 4 5 6
Order by: Relevance | Book
  Discovery Box
(0.25371470175439) (Jer 13:1)

sn The linen shorts (Heb “loincloth”) were representative of Israel and the wearing of them was to illustrate the Lord’s close relation to his people (v. 11). Since the priests’ garments were to be made wholly of linen (cf. Exod 28; Ezek 44:17-18), the fact that the shorts were to be made of linen probably was to symbolize the nature of Israel’s calling: they were to be a kingdom of priests and a holy nation (Exod 19:5-6). Just as the linen garments of the priest were to give him special honor and glory (Exod 28:40), so the linen garment was to be a source of praise and glory to the Lord (v. 11).

(0.22603498245614) (Exo 1:1)

sn Chapter 1 introduces the theme of bondage in Egypt and shows the intensifying opposition to the fulfillment of promises given earlier to Abraham, Isaac, and Jacob. The first seven verses announce the theme of Israel’s prosperity in Egypt. The second section (vv. 8-14) reports continued prosperity in the face of deliberate opposition. The third section (vv. 15-21) explains the prosperity as divine favor in spite of Pharaoh’s covert attempts at controlling the population. The final verse records a culmination in the developing tyranny and provides a transition to the next section – Pharaoh commands the open murder of the males. The power of God is revealed in the chapter as the people flourish under the forces of evil. However, by the turn of affairs at the end of the chapter, the reader is left with a question about the power of God – “What can God do?” This is good Hebrew narrative, moving the reader through tension after tension to reveal the sovereign power and majesty of the Lord God, but calling for faith every step of the way. See also D. W. Wicke, “The Literary Structure of Exodus 1:22:10,” JSOT 24 (1982): 99-107.

(0.22603498245614) (Exo 13:1)

sn This next section seems a little confusing at first glance: vv. 1 and 2 call for the dedication of the firstborn, then vv. 3-10 instruct concerning the ritual of the Feast of Unleavened Bread, and then vv. 11-16 return to the firstborn. B. Jacob (Exodus, 360) explains that vv. 3-16 contain a sermon, in which Moses “began his speech by reminding the people of the events which had just occurred and how they would be recalled by them in the future,” and then he explained the rulings that went along with it. So the first two verses state the core of the sermon, a new command calling for the redeemed (firstborn) to be sanctified. The second portion stresses that God requires the redeemed to remember their redemption by purifying themselves (3-10). The third section (11-16) develops the theme of dedication to Yahweh. The point is that in view of God’s mighty redemption, the redeemed (represented by the firstborn) must be set apart for Yahweh’s service.

(0.22603498245614) (Exo 19:25)

sn The passage has many themes and emphases that could be developed in exposition. It could serve for meditation: the theology drawn from the three parts could be subordinated to the theme of holiness: God is holy, therefore adhere to his word for service, approach him through a mediator, and adore him in purity and fearful reverence. A developed outline for the exposition could be: I. If the people of God will obey him, they will be privileged to serve in a unique way (1-8); II. If the people of God are to obey, they must be convinced of the divine source of their commands (9); and finally, III. If the people of God are convinced of the divine approval of their mediator, and the divine source of their instructions, they must sanctify themselves before him (vv. 10-25). In sum, the manifestation of the holiness of Yahweh is the reason for sanctification and worship. The correlation is to be made through 1 Peter 2 to the church. The Church is a kingdom of priests; it is to obey the Word of God. What is the motivation for this? Their mediator is Jesus Christ; he has the approval of the Father and manifests the glory of God to his own; and he declares the purpose of their calling is to display his glory. God’s people are to abstain from sin so that pagans can see their good works and glorify God.

(0.22603498245614) (Deu 15:12)

sn Elsewhere in the OT, the Israelites are called “Hebrews” (עִבְרִי, ’ivriy) by outsiders, rarely by themselves (cf. Gen 14:13; 39:14, 17; 41:12; Exod 1:15, 16, 19; 2:6, 7, 11, 13; 1 Sam 4:6; Jonah 1:9). Thus, here and in the parallel passage in Exod 21:2-6 the term עִבְרִי may designate non-Israelites, specifically a people well-known throughout the ancient Near East as ’apiru or habiru. They lived a rather vagabond lifestyle, frequently hiring themselves out as laborers or mercenary soldiers. While accounting nicely for the surprising use of the term here in an Israelite law code, the suggestion has against it the unlikelihood that a set of laws would address such a marginal people so specifically (as opposed to simply calling them aliens or the like). More likely עִבְרִי is chosen as a term to remind Israel that when they were “Hebrews,” that is, when they were in Egypt, they were slaves. Now that they are free they must not keep their fellow Israelites in economic bondage. See v. 15.

(0.22603498245614) (Jer 13:9)

tn Many of the English versions have erred in rendering this word “pride” or “arrogance” with the resultant implication that the Lord is going to destroy Israel’s pride, i.e., humble them through the punishment of exile. However, BDB 144-45 s.v. גָּאוֹן 1 is more probably correct when they classify this passage among those that deal with the “‘majesty, excellence’ of nations, their wealth, power, magnificence of buildings….” The closest parallels to the usage here are in Zech 10:11 (parallel to scepter of Egypt); Ps 47:4 (47:5 HT; parallel to “our heritage” = “our land”); Isa 14:11; and Amos 8:7. The term is further defined in v. 11 where it refers to their special relationship and calling. To translate it “pride” or “arrogance” also ruins the wordplay on “ruin” (נִשְׁחַת [nishkhat] in v. 7 and אַשְׁחִית [’ashkhit] in v. 9).

(0.22603498245614) (Jer 34:8)

sn There are no details regarding the nature of this covenant, but it was probably a parity covenant in which the people agreed to free their slaves in exchange for some concessions from the king (see the study note on 11:2 for more details on the nature of ancient Near Eastern covenants). More details about this covenant are given in vv. 15, 18-19 where it is said to have been made before the Lord in the temple and involved passing between the pieces of a cut-up calf. Hence it involved their swearing an oath invoking the Lord’s name (cf. Gen 21:23; 31:51-53; 1 Sam 20:42) and pronouncing self-maledictory curses on themselves calling down on themselves a fate similar to that of the dead calf if they failed to keep it. (This latter practice is illustrated in treaty documents from the ancient Near East and is reflected in the covenant ceremony in Gen 15:8-16.)

(0.19835528947368) (Joh 5:17)

snMy Father is working until now, and I too am working.” What is the significance of Jesus’ claim? A preliminary understanding can be obtained from John 5:18, noting the Jewish authorities’ response and the author’s comment. They sought to kill Jesus, because not only was he breaking the Sabbath, but he was also calling God his own Father, thus making himself equal with God. This must be seen in the context of the relation of God to the Sabbath rest. In the commandment (Exod 20:11) it is explained that “In six days the Lord made the heavens and the earth…and rested on the seventh day; therefore the Lord blessed the Sabbath day and made it holy.” Philo, based on the LXX translation of Exod 20:11, denied outright that God had ever ceased his creative activity. And when Rabban Gamaliel II, R. Joshua, R. Eleazar ben Azariah, and R. Akiba were in Rome, ca. a.d. 95, they gave as a rebuttal to sectarian arguments evidence that God might do as he willed in the world without breaking the Sabbath because the entire world was his private residence. So even the rabbis realized that God did not really cease to work on the Sabbath: Divine providence remained active on the Sabbath, otherwise, all nature and life would cease to exist. As regards men, divine activity was visible in two ways: Men were born and men died on the Sabbath. Since only God could give life and only God could deal with the fate of the dead in judgment, this meant God was active on the Sabbath. This seems to be the background for Jesus’ words in 5:17. He justified his work of healing on the Sabbath by reminding the Jewish authorities that they admitted God worked on the Sabbath. This explains the violence of the reaction. The Sabbath privilege was peculiar to God, and no one was equal to God. In claiming the right to work even as his Father worked, Jesus was claiming a divine prerogative. He was literally making himself equal to God, as 5:18 goes on to state explicitly for the benefit of the reader who might not have made the connection.

(0.17067559649123) (Sos 6:13)

tn Heb “O Perfect One.” Alternately, “O Shunammite” or “O Shulammite.” The term הַשּׁוּלַמִית (hashshulammit) has been variously translated: “Shulammite maiden” (NEB); “maiden of Shulam” (JB); “O maid of Shulem” (NJPS); “the Shulammite” (KJV; NASB; NIV). The meaning of the name הַשּׁוּלַמִית is enigmatic and debated. LXX renders it ἡ Σουλαμιτἰ ({h Soulamiti, “O Shulamite”) and Vulgate renders it Sulamitis (“O Shulamite”). A few Hebrew mss read the plural הַשּׁוּלַמוֹת (hashshulamot) but the Masoretic tradition reads הַשּׁוּלַמִית as the versions confirm. Eight major views have emerged in the history of interpretation of the Song. They are arranged, as follows, in order from most likely (views 1-2), plausible (views 3-5), unlikely (view 6), to bizarre (views 7-8): (1) שׁוּלַמִית is a substantival use of the adjectival form qutal שׁוּלָם (shulam, “perfection”) with the gentilic suffix ית- from the root שָׁלֵם (shalem, “to be complete, perfect”): “the perfect, unblemished one” (Fox). This approach is reflected in rabbinic exegesis of the 12th century: “The meaning of the Shulammite is ‘perfect, without spot’” (Midrash Rabbah). (2) שׁוּלַמִית is Qal passive participle with the feminine adjectival suffix ית- from the root שָׁלֵם (“peace”): “the peaceful one” or “the pacified one” (Andre, Robert, Joüon). This is reflected in Vulgate pacificus (“the pacified one”), and Aquila and Quinta ἡ ἐηρυνεούσα ({h ehruneousa) “the peaceful one” (Andre Robert, Joüon). (3) שׁוּלַמִית is an alternate form of the gentilic name “Shunammite” (שׁוּנַמִית) used to refer to inhabitants of Shunem (1 Kgs 1:15; 2 Kgs 4:12). This is reflected in LXX ἡ Σουλαμιτἰ ({h Soulamiti, “O Shulamite”). This is supported by several factors: (a) Gentilic names are formed by the suffix ית- and the prefixed article to a place-name, e.g., הַיְּרוּשָׁלַמִית (hayyÿrushalamit, “the Jerusalemite”) is from יְרוּשָׁלַם (yÿrushalam, “Jerusalem”); (b) the interchange between lateral dental ל (l) and nasal dental נ (n) is common in the Semitic languages (S. Moscati, Comparative Grammar, 32, §8.26); (c) the town of Shunem was also known as Shulem, due to the common interchange between נ (n) and ל (l) in Hebrew (Aharoni, 123), as seen in Eusebius’ Onomasticon in which Shunem = Shulem; and (d) later revisions of the LXX read ἡ Σουναμωτἰ (“the Shunamite”) instead of the Old Greek ἡ Σουλαμωτἰ (“the Shulamite”). Shunem was a town in the Jezreel Valley at the foot of Mount Moreh near Mount Tabor and situated about nine miles east of Megiddo, fifteen miles northwest of Beth-shean, and five miles north of Jezreel (Josh 19:18; 1 Sam 28:4; 2 Kgs 4:8). During the Roman period, the town was called Shulem. See Y. Aharoni, The Land of the Bible, 24, 152, 172, 442, 308. Some scholars suggest that “Shul/nammite” refers to Abishag, the beautiful virgin from the village of Shunem who warmed elderly King David and was sought by Adonijah (1 Kgs 2:13- 25). Other scholars argue that Abishag has been imported in the Song on too slender grounds. (4) שׁוּלַמִית is the feminine form of the masculine name שְׁלֹמֹה (shÿlomoh, “Solomon”), just as Judith is the feminine of Judah: “Shulamith” or “Solomonette” or “Solomoness” (Lowth, Goodspeed, Rowley). The feminine ending ־ית may be suffixed to masculine personal names to transform them into feminine names. A similar form occurs in the Ugaritic designation of Daniel’s wife as Lady Daniel (e.g., mtt dnty). An anonymous Jewish commentator of the 12th century wrote: “The Shulammite was beloved of Solomon, for she was called after the name of her beloved.” The 16th century commentator Joseph Ibn Yahya wrote: “And the calling of her ‘Shulammite’ was determined by reason of her devotion to the Holy One (Blessed be He) who is called Shelomoh.” (5) As a combination of views 1-2, שׁוּלַמִית is a wordplay formed by the combination of the feminine name שְׁלֹמִית (shÿlomit, “Shelomite”) from שְׁלֹמֹה (“Solomon”) and the gentilic name הַשּׁוּנַמִית (“the Shunammite”) denoting a woman from Shunem: “Solomoness/Shunammite.” (6) שׁוּלַמִית is related to the Arabic root salama “consummation gift” (given to a bride the morning after the wedding): “O Consummated One” or “O Bride” (Hirschberg). (7) Those espousing a cultic interpretation of Canticles take שׁוּלַמִית as the name or epithet of the Canaanite moon goddess Ishtar, designated by the feminine form of the name Shelem, the name of her lover Tammuz, called Dod or Shelem (T. J. Meek). (8) An alternate cultic interpretation takes שׁוּלַמִית as a conflation of the name of the Assyrian war-goddess “Shulmanith” (Ishtar) and the gentilic name “the Shunammite” for a woman from Shunem (Albright). See M. V. Fox, The Song of Songs and the Egyptian Love Songs, 157-58; T. J. Meek, “Canticles and the Tammuz Cult,” AJSL 39 (1922-23): 1-14; E. J. Goodspeed, “The Shulammite,” AJSL 50 (1933): 102-104; H. H. Rowley, “The Meaning of ‘The Shulammite’,” AJSL 56 (1938): 84-91; W. F. Albright, “The Syro-Mesopotamian God Sulman-Esmun and Related Figures,” AfO 7 (1931-32): 164-69; W. F. Albright, “Archaic Survivals in the Text of Canticles,” Hebrew and Semitic Studies, 5; H. H. Hirschberg, “Some Additional Arabic Etymologies in Old Testament Lexicography,” VT 11 (1961): 373-85; M. H. Pope, Song of Songs (AB), 596-600.

(0.16375568421053) (Exo 6:3)

sn There are a number of important issues that need clarification in the interpretation of this section. First, it is important to note that “I am Yahweh” is not a new revelation of a previously unknown name. It would be introduced differently if it were. This is the identification of the covenant God as the one calling Moses – that would be proof for the people that their God had called him. Second, the title “El Shadday” is not a name, but a title. It is true that in the patriarchal accounts “El Shadday” is used six times; in Job it is used thirty times. Many conclude that it does reflect the idea of might or power. In some of those passages that reveal God as “El Shadday,” the name “Yahweh” was also used. But Wellhausen and other proponents of the earlier source critical analysis used Exod 6:3 to say that P, the so-called priestly source, was aware that the name “Yahweh” was not known by them, even though J, the supposed Yahwistic source, wrote using the name as part of his theology. Third, the texts of Genesis show that Yahweh had appeared to the patriarchs (Gen 12:1, 17:1, 18:1, 26:2, 26:24, 26:12, 35:1, 48:3), and that he spoke to each one of them (Gen 12:7, 15:1, 26:2, 28:13, 31:3). The name “Yahweh” occurs 162 times in Genesis, 34 of those times on the lips of speakers in Genesis (W. C. Kaiser, Jr., “Exodus,” EBC 2:340-41). They also made proclamation of Yahweh by name (4:26, 12:8), and they named places with the name (22:14). These passages should not be ignored or passed off as later interpretation. Fourth, “Yahweh” is revealed as the God of power, the sovereign God, who was true to his word and could be believed. He would do as he said (Num 23:19; 14:35; Exod 12:25; 22:24; 24:14; 36:36; 37:14). Fifth, there is a difference between promise and fulfillment in the way revelation is apprehended. The patriarchs were individuals who received the promises but without the fulfillment. The fulfillment could only come after the Israelites became a nation. Now, in Egypt, they are ready to become that promised nation. The two periods were not distinguished by not having and by having the name, but by two ways God revealed the significance of his name. “I am Yahweh” to the patriarchs indicated that he was the absolute, almighty, eternal God. The patriarchs were individuals sojourning in the land. God appeared to them in the significance of El Shadday. That was not his name. So Gen 17:1 says that “Yahweh appeared…and said, ‘I am El Shadday.’” See also Gen 35:11, 48:2, 28:3. Sixth, the verb “to know” is never used to introduce a name which had never been known or experienced. The Niphal and Hiphil of the verb are used only to describe the recognition of the overtones or significance of the name (see Jer 16:21, Isa 52:6; Ps 83:17ff; 1 Kgs 8:41ff. [people will know his name when prayers are answered]). For someone to say that he knew Yahweh meant that Yahweh had been experienced or recognized (see Exod 33:6; 1 Kgs 18:36; Jer 28:9; and Ps 76:2). Seventh, “Yahweh” is not one of God’s names – it is his only name. Other titles, like “El Shadday,” are not strictly names but means of revealing Yahweh. All the revelations to the patriarchs could not compare to this one, because God was now dealing with the nation. He would make his name known to them through his deeds (see Ezek 20:5). So now they will “know” the “name.” The verb יָדַע (yada’) means more than “aware of, be knowledgeable about”; it means “to experience” the reality of the revelation by that name. This harmonizes with the usage of שֵׁם (shem), “name,” which encompasses all the attributes and actions of God. It is not simply a reference to a title, but to the way that God revealed himself – God gave meaning to his name through his acts. God is not saying that he had not revealed a name to the patriarchs (that would have used the Hiphil of the verb). Rather, he is saying that the patriarchs did not experience what the name Yahweh actually meant, and they could not without seeing it fulfilled. When Moses came to the elders, he identified his call as from Yahweh, the God of the fathers – and they accepted him. They knew the name. But, when they were delivered from bondage, then they fully knew by experience what that name meant, for his promises were fulfilled. U. Cassuto (Exodus, 79) paraphrases it this way: “I revealed Myself to Abraham, Isaac, and Jacob in My aspect that finds expression in the name Shaddai…I was not known to them, that is, it was not given to them to recognize Me as One that fulfils his promises.” This generation was about to “know” the name that their ancestors knew and used, but never experienced with the fulfillment of the promises. This section of Exodus confirms this interpretation, because in it God promised to bring them out of Egypt and give them the promised land – then they would know that he is Yahweh (6:7). This meaning should have been evident from its repetition to the Egyptians throughout the plagues – that they might know Yahweh (e.g., 7:5). See further R. D. Wilson, “Yahweh [Jehovah] and Exodus 6:3,” Classical Evangelical Essays in Old Testament Interpretation, 29-40; L. A. Herrboth, “Exodus 6:3b: Was God Known to the Patriarchs as Jehovah?” CTM 4 (1931): 345-49; F. C. Smith, “Observation on the Use of the Names and Titles of God in Genesis,” EvQ 40 (1968): 103-9.



created in 0.04 seconds
powered by
bible.org - YLSA