| (0.1738690625) | (2Co 8:19) |
1 tn Grk “gospel, and not only this, but.” Here a new sentence was started in the translation. |
| (0.1738690625) | (2Co 11:9) |
1 tn Grk “you, and when.” A new sentence was started here in the translation. |
| (0.1738690625) | (2Co 11:9) |
3 tn Grk “needs, and I kept.” A new sentence was started here in the translation. |
| (0.1738690625) | (2Co 12:9) |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “but” because of the contrast implicit in the context. |
| (0.1738690625) | (Gal 2:14) |
2 tn Here ἀναγκάζεις (anankazei") has been translated as a conative present (see ExSyn 534). |
| (0.1738690625) | (Gal 3:19) |
5 tn Or “was ordered.” L&N 31.22 has “was put into effect” here. |
| (0.1738690625) | (Gal 6:1) |
2 tn Here ἄνθρωπος (anqrwpo") is used in a generic sense, referring to both men and women. |
| (0.1738690625) | (Gal 6:7) |
2 tn Here ἄνθρωπος (anqrwpo") is used in a generic sense, referring to both men and women. |
| (0.1738690625) | (Eph 6:9) |
1 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
| (0.1738690625) | (Col 1:13) |
1 tn Here αὐτοῦ (autou) has been translated as a subjective genitive (“he loves”). |
| (0.1738690625) | (Col 1:16) |
1 tn BDAG 579 s.v. κυριότης 3 suggests “bearers of the ruling powers, dominions” here. |
| (0.1738690625) | (Col 1:17) |
1 tn BDAG 973 s.v. συνίστημι B.3 suggests “continue, endure, exist, hold together” here. |
| (0.1738690625) | (Col 1:23) |
2 tn BDAG 639 s.v. μετακινέω suggests “without shifting from the hope” here. |
| (0.1738690625) | (Col 1:25) |
1 tn BDAG 697 s.v. οἰκονομία 1.b renders the term here as “divine office.” |
| (0.1738690625) | (1Th 3:2) |
1 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
| (0.1738690625) | (2Th 2:12) |
1 tn Grk “that.” A new sentence was started here in the translation for stylistic reasons. |
| (0.1738690625) | (1Ti 2:1) |
2 tn Grk “all men”; but here ἀνθρώπων (anqrwpwn) is used generically, referring to both men and women. |
| (0.1738690625) | (1Ti 2:4) |
2 tn Grk “all men”; but here ἀνθρώπους (anqrwpous) is used generically, referring to both men and women. |
| (0.1738690625) | (1Ti 5:7) |
1 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |
| (0.1738690625) | (1Ti 6:21) |
2 tn Grk “with you” (but the Greek pronoun indicates the meaning is plural here). |


